"جميع التهم" - Traduction Arabe en Turc

    • bütün suçlamaları
        
    • tüm suçlamalar
        
    • bütün suçlamalar
        
    • tüm suçlamalardan
        
    • tüm suçlamaları
        
    • tüm suçlamaların
        
    • suçlamaların düşürülmesi
        
    Ele alınan konu sanığın bütün suçlamaları kabul etmek istemesi savcılığın istisnai durum tespitine dayanarak idam cezası talebidir. Open Subtitles المسألة المطروحة هي فرض العقوبه عملاً بقرار المدعى عليه للإعتراف بالذنب في جميع التهم الموجه إليه في لائحة الإتهامات
    Bana verdiğin bilgileri doğrulayabilirsem ikinize yapılan bütün suçlamaları düşüreceğim. Open Subtitles إذا أنا إستطعت تأكيد , المعلومات التي سوف تسلمها لي سوف أقوم بإسقاط جميع التهم . التي ضدكما
    Sanığa yapılan tüm suçlamalar ... delil yetersizliğinden düşmüştür. Open Subtitles جميع التهم ضد المتهم تم اسقاطها بسبب قلة الأدله
    Bu gelişmelerin ışığında, asıl şüpheli Nick Barrow hakkındaki bütün suçlamalar düşürüldü. Open Subtitles وخلال هذهِ التطورات المشتبه بهِ نيكولاس بارو لقد تم اسقاط جميع التهم عنه
    Onu tüm suçlamalardan kurtardığına inanamıyorum. Open Subtitles لا استطيع التصديق انك اخرجتها من جميع التهم
    Benimle gelip Ulusal Güvenlik için çalışın biz de tüm suçlamaları düşürelim. Open Subtitles تعال لعمل لذي في وكالة الأمن القومي ونحن سنسقط جميع التهم الموجهة إليه
    Bay Gorosh, Dr. Kevorkian'a karşı tüm suçlamaların düşürülmesi talebinizi reddettim. Open Subtitles سيد (جروش) ارفض طلبك المتعلق بإسقاط جميع التهم من الدكتور (كفوركيان)
    FBI hakkımdaki bütün suçlamaları bırakacak. Open Subtitles المباحث الفيدرالية يجب عليها إسقاط جميع التهم ضدي
    İşte bu nedenle Bay Clarence Wilcox'a yönelik bütün suçlamaları geri çekmeye karar verdim. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني قررت لسحب جميع التهم الموجهة إلى (السيد (كلارنس ويلكوكس
    Başsavcı Bunting'i bırakıp bütün suçlamaları düşürmemizi söylüyor. Open Subtitles يصرّ المدّعي العام على إطلاق سراح (بانتينغ) وإسقاط جميع التهم
    Sanığa yapılan tüm suçlamalar delil yetersizliğinden düşmüştür. Open Subtitles جميع التهم ضد المتهم تم اسقاطها بسبب قلة الأدله
    Madem öyle, bunu söylemekten dolayı üzgünüm ama Letitia Darling'e yönelik tüm suçlamalar kalkmıştır. Open Subtitles حسنا انا اسفه لقول ذلك لكن جميع التهم ضد ليتيشيا دارلينج تم رفضها
    Ama şunu kabul edelim ki Rakesh Kadam davasıyla ilgili bütün deliller, tüm suçlamalar aksini söylüyor. Open Subtitles ولكن لا يمكننا أن ننكر حقيقة .. أن جميع الأدلة، جميع التهم في حالة راكيش كادام ل.. هل ضده.
    Bu gelişmelerin ışığında, asıl şüpheli Nick Barrow hakkındaki bütün suçlamalar düşürüldü. Open Subtitles وخلال هذهِ التطورات المشتبه بهِ نيكولاس بارو لقد تم اسقاط جميع التهم عنه
    Bay Stark'a karşı yapılan bütün suçlamalar düşürülmüştür. Open Subtitles وتم إسقاط جميع التهم (الموجهة إلى السيد (ستارك
    bütün suçlamalar düşmüş. Open Subtitles أُسقطت جميع التهم!
    Polis memurlarının yapılan tüm suçlamalardan aklanması ulusal bir tartışma başlattı. Open Subtitles وتمت تبرئة ضباط الشرطة من جميع التهم الموجهة إليهم مثيراً نقاشٌ وطني محتدم
    tüm suçlamalardan suçlu bulundu. Open Subtitles مذنب في جميع التهم الخمس.
    Yargılama sürecindeki bazı teknik hatalardan dolayı ki Viktor altını defalarca çizmişti, tüm suçlamalardan aklandım. Open Subtitles وبسبب بعض الأخطاء التقنية في الدعوى القضائية والتي شدد عليها (فيكتور) مِراراً وتكراراً تمت تبرئتي من جميع التهم
    - Hayır, düşük ihtimalle dahi hayır... {\1c00FFFF}Ama tüm suçlamaları düşürdüler, üstelik sadece Irak işi değil? Open Subtitles كلا, ليس على المدى الطويل لكنهم أسقطوا جميع التهم و ليست التي تخص "العراق" فقط
    Lemond Bishop'a karşı tanıklık etseydi, tüm suçlamaları düşürürdük. Open Subtitles ونحن إسقاط جميع التهم إذا كان شهدوا ضد LEMOND الأسقف.
    tüm suçlamaların düşmesini talep ediyoruz Bay Cornejo. Open Subtitles إبطال جميع التهم من سيد (كورنهيو ... ).
    İrlandalılarla olan anlaşma yapıldığında Munson'a karşı yapılan suçlamaların düşürülmesi için elimden geleni yapacağım. Open Subtitles عندما تسير الأمور بشكل سلس مع الإيرلنديين سأفعل ما بوسعي لتبرئة (مانسن) من جميع التهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus