"علقنا في" - Traduction Arabe en Turc

    • nde mahsur
        
    • sıkıştık
        
    • takıldık
        
    • da kaldım
        
    • kilitli kaldık
        
    • sıkışıp kaldık
        
    Bir gün Donner Geçidi'nde mahsur kalıp da at arabası şoförümüzü yememiz gerekirse ilk ısırığı sana veririm çünkü evliyiz biz. Open Subtitles إن علقنا في "دونر باس" وتعين أن نأكل سائق عربة طعامنا، سأعطيك اللقمة الأولى، لأننا متزوجان.
    Bir gün Donner Geçidi'nde mahsur kalıp da at arabası şoförümüzü yememiz gerekirse ilk ısırığı sana veririm çünkü evliyiz biz. Open Subtitles إن علقنا في "دونر باس" وتعين أن نأكل سائق عربة طعامنا، سأعطيك اللقمة الأولى، لأننا متزوجان.
    Trafikte sıkıştık. Open Subtitles لقد علقنا في زحمة المرور
    Trafiğe takıldık. Bazı ışıklar çalışmıyor, düzelttik. Open Subtitles علقنا في زحمة المرور، بعض الإشارات قد تعطلت
    "Moskova'da kaldım. Yardım edin." Open Subtitles (علقنا في (موسكو" "من يساعدنا؟
    Çalışmıyor,3.katta kilitli kaldık Open Subtitles لا لقد علقنا في الطابق الثالث
    Kusura bakma, yardım edemedik. Metroda sıkışıp kaldık. Open Subtitles نحن اسفون , لم نستطع عمل اي شيء لقد علقنا في المترو
    Son aşamada sıkıştık. Open Subtitles علقنا في المرحلة الأخيرة
    Mağaranın kayalıklı yerinde sıkıştık. Open Subtitles علقنا في كهف تحت جرف صخري
    bu Selim bu da karısı Farah trafiğe takıldık ona söyledim hayır konu bu değil,aslında seni beklerken güzel bir aşk hikayesi duydum nasıl bir şey ? Open Subtitles هذا" سليم"وهذهزوجته"فرح" -لقد علقنا في زحمة السير -قلت له
    Hatırlıyorum, bir keresinde bir protein probleminde takıldık. Open Subtitles اتذكر في احد المرات، عندما علقنا في مشكلة البروتين...
    "Moskova'da kaldım. Lütfen yardım edin" mi? Open Subtitles (علقنا في (موسكو" "من يساعدنا؟
    - Bodrumda kilitli kaldık. Open Subtitles -لقد علقنا في قبو
    Giderken trafikte sıkışıp kaldık... Open Subtitles لقد قدنا لمسافة طويلة ... لذا علقنا في الزحام
    80'li yıllarda sıkışıp kaldık. Open Subtitles لقد علقنا في فترة الثمانينات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus