"لكن بطريقة ما" - Traduction Arabe en Turc

    • Ama bir şekilde
        
    • Ama her nasılsa
        
    • ama nasıl oluyorsa
        
    • ama nedense
        
    • fakat bir şekilde
        
    • ama nasıl olduysa
        
    Ama bir şekilde o gün maceraperest hissediyorsunuz ve aniden iki noktanın aslında sadece tek bir bina mesafesinde olduğunu keşfediyorsunuz. TED و لكن بطريقة ما تتملككم روح المغامرة في ذلك اليوم و تكتشفون فجأة أن الموقعين يبعد بينهما مبنى واحد
    Ama bir şekilde, zihninde kızları bu farklılığa dâhil etmeyi unutmuştu. TED لكن بطريقة ما لم يتطرق إلى فكرة اختلاف الفتيات في هذا المعتقَد.
    Ama bir şekilde durumunu bana açıkladı, ben de hayır diyemedim. Open Subtitles لكن بطريقة ما شرحت لي , ولم أستطع قول لا
    Yeni okullar hep farklıdır Ama her nasılsa, hep aynı görünürler. Open Subtitles كل مدرسة جديدة مختلفة و لكن بطريقة ما تبدو جميعها متشابهة
    Aralarında hiç bağlantı yok Ama her nasılsa onlar seçilmişler. Open Subtitles لا صلة بينهما، لكن بطريقة ما وقع اختيار الجاني عليهما.
    Bazen denilenleri zar zor anlıyor,ama nasıl oluyorsa Çince konuşuyor. Open Subtitles إنه يعرف بالكاد ماذا تتكلمين أحياناً و لكن بطريقة ما يتكلم اللغة الصينية؟
    Eğer o gemiye binmediysem burada olmamam gerekir ama nedense buradayım. Open Subtitles لست متأكداً، إذا لم آتي على متن تلك السفينة، فلا يجدر بي أن أوجد هنا لكن بطريقة ما أنا هنا
    Zaman, buralarda durmuş gibi fakat bir şekilde fazlasıyla geçti, ve söylenecek çok şey var. Open Subtitles يبدو الوقت ساكنا بلا حراك في هذه الأماكن لكن بطريقة ما كثيرا منه يمر وهناك الكثيرا لقوله
    Asla istemez Ama bir şekilde böyle olmasını sağlar. Open Subtitles إنها أبداً لم تعني لكن بطريقة ما تستطيع دائماً علي أيه حال
    Her seferinde seni ele geçirdiğimizden emindim Ama bir şekilde elimizden kaçtın. Open Subtitles كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك لكن بطريقة ما كنتِ تهربين
    Bu işe nasıl karıştın bilmiyorum Ama bir şekilde dünyanın en zengin iki milyarderi sen ve o mağaralarla çok ilgileniyorlar. Open Subtitles لا أعرف كيف تعثرت بهذا لكن بطريقة ما هناك ثريان مهتمان بك وبتلك الكهوف
    Ama bir şekilde Izzi, bu kadar genç yaşta, bu lütufa erişmeyi başardı. Open Subtitles و لكن بطريقة ما ، أيز على الرغم من حداثة سنها قد حققت تلك المعادلة
    Ama bir şekilde oradan çıkmayı başarmış ve hayatta. Open Subtitles و لكن بطريقة ما فقد استطاع الخروج و هو حى
    Haklısın. Bu dünyada asla var olmadım. Ama bir şekilde buradayım. Open Subtitles أنت محقة، لم أوجد في هذا العالم أبداً، لكن بطريقة ما أنا هنا
    Ama her nasılsa biz mimarların binasında kullanması için sanayinin sağladığı bitmiş ürünler ruhunu kaybetmiş gözüktü. TED لكن بطريقة ما المنتجات النهائية التي أتاحتها الصناعة لكي نستخدمها كمعماريين، في أعمالنا بدت كأنها فقدت روحها.
    Ne demek istediğini söylemeye çalışıyorsun Ama her nasılsa sözcükler değişiyor. Open Subtitles تجدين نفسك تحاولي أن تقولي ما تعنين، لكن بطريقة ما الكلمات تتغير.
    Polis beni kaçıran kadını asla bulamadı Ama her nasılsa ben hep kendimi güvende hissettim Open Subtitles لم تعثر الشرطة على المرأة التي اختطفتني لكن بطريقة ما دائماً ما شعرت بالأمان
    Tüm hayatımı korku içinde geçirebilirdim Ama her nasılsa kendimi daima güvende hissettim. Open Subtitles كنت لأعيش حياتي في خوف لكن بطريقة ما دائماً ما شعرت بأمان
    Değerlerinize, hedeflerinize ve methodlarınıza saygı duyuyorum Ama her nasılsa kişisel anlamda uyuşmuyoruz. Open Subtitles أنا أتفق مع قيمك و أهدافك و أساليبك لكن بطريقة ما نحن لن نتفق على الصعيد الشخصي بتاتاً
    Epey ihmal ettim. Biliyor musunuz, tasarruf etmek için ailemi kırsala getirdim ama nasıl oluyorsa burada Moskova'dan daha çok eğlence düzenliyorum. Open Subtitles نقلت العائلة للريف لأوفر المال لكن بطريقة ما كنت أقوم بأمورٍ ممتعة هنا أكثر ممّا فعلت يومًا في موسكو، الصيد،
    Elbette ben de senin kadar akıllıyım en az senin kadar güzelim ama nedense sen daha az kötü kalplisin. Open Subtitles بالطبع، أنا ذكية بقدرك وجميلة قليلاً بقدرك، لكن بطريقة ما أنتِ أقل شراً.
    fakat bir şekilde kimse kamyon şoförü olan adamı suçlamıyor. Open Subtitles لكن بطريقة ما لم يفكر أحد أن يتهم الشاب الذي يحمل تلك الرخصة.
    Kesinlikle hakaret etmek için söylemişti ama nasıl olduysa bu fikri aklımdan bir türlü çıkaramadım. Open Subtitles لقد عنتها بالتأكيد من باب السخرية لكن بطريقة ما لم أستطع إخراج الفكرة من رأسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus