"وعلى أية" - Traduction Arabe en Turc

    • Her
        
    • Ayrıca
        
    • Ve
        
    Her neyse, bir gün işe yeni Firebird'üm ile gittim. Open Subtitles وعلى أية حال، في يوماً ما عملت في مركز جديد
    Her neyse bu biraz komik, çünkü burada, 30 yıl sonra, hâlâ kutular yapıyorum. TED وعلى أية حال أجد هذا مضحكًا لأني الآن هنا و بعد 30 عاما لا أزال أصنع الصناديق
    Her neyse, bu konuşma bu kutularla ilgili, içinde olduğumuz kutular gibi. TED وعلى أية حال يدور الحديث حول هذه الصناديق مثل الصناديق التي نحن فيها
    Ayrıca, yarın sabah gidiyorum, yani sadece bugünüm boş. Open Subtitles وعلى أية حال سأغادر إلى لندن غدا ، و سيتبقى اليوم
    Ve bazıları kesip doğrama Ve herhangi bir olay için çok büyükler. TED وبعضها، وعلى أية حال،كبيرة جداً لاستخدامها للذبح
    Her durumda... bedeni şeyler hakkındaki bilgisinin Ve kutsal yasaları çiğnediğinin kanıtı! Open Subtitles وعلى أية حال؛ دليل على معرفتها عن أشياء الجسد
    İyi bir şey yok. Her neyse, anahtarını kaybettim zaten. Open Subtitles لا شيء يذكر، وعلى أية حال، فقد فقدت المفتاح
    Her neyse, haklıyım. Koruyucu bir iksir var. Open Subtitles وعلى أية حال، أَنا علي حق هناك جرعة وقائية
    Evet, Her neyse O yüzden onlara bunlardan birini verdim. Open Subtitles نعم لذا وعلى أية حال ذلك كان سبب أن أعطيهم واحدة من هذه
    Sana olan sevgim yüzünden senin için Her ne yaptıysam benim sorunum olacak. Open Subtitles ..وعلى أية حال .. أن أقع في حبكِ ..وأجعلكِ تعانين هكذا
    Üstelik Her halükarda, hatta işe alındıktan sonra bile ölümlerden Jim Fowkes kadar yarar sağlamadı. Open Subtitles وعلى أية حال، حتى بعد أن وظفوه هو لم يستفد من الوفيات تقريباً بقدر جيم فاوكس
    Her halükarda, bunu deneme şansını isterim. Open Subtitles وعلى أية حال, يجب أن أحظى بفرصة المحاولة
    Her halükarda, Hunt'ı bulma işi artık sıradan bir işimiz değildir. Open Subtitles وعلى أية حال، وإيجاد هانت لم يعد المشروع المفضل لدينا.
    Her nasılsa bina polis tarafından araştırılırken kocanın hâlâ hayatta olduğunu fark etmedikleri ortaya çıkmış. Open Subtitles وعلى أية حال، بينما كانوا يفتشون في المبنى وأراضيه اتضح أن زوجك كان لا يزال على قيد الحياة دون علم منهم
    Her iki durumda da, Arrow'un yakalanıp en azından mahkemeye çıkarılması gerek. Open Subtitles وعلى أية حال، تحتاج السهم ليتم القبض، وعلى الأقل جلب إلى المحاكمة، وليس العدالة.
    Her neyse, Washington'la ilgili ne karara vardın? Open Subtitles وعلى أية حال ، ماذا ستفعل بمسألة اشنطن؟
    Ayrıca, birini seviyorsan böyle şeylerin önemi yoktur. Open Subtitles وعلى أية حال ، هذه الأمور لا تهمّ عندما تكون مُهتمّة حقا بالشخص الآخر
    Senin deli olduğunu söylerler! Ayrıca, bizi kim duyacak? Open Subtitles بأنّك مجنونة وعلى أية حال ، مَنْ سـ يسمعنا , لا أحد هنا
    İnsanlar Zakir Ahmet'in avukatlığını unutmuşlardır... Ayrıca bu dava da bana çok ilginç geldi. Open Subtitles الناس قَدْ يُفكّرونَ ان احمد ذاكر نَسى كَيفَ يُحاربُ في المحكمة وعلى أية حال، أعتقد ان هذه القضية مثير جداً
    Ama neyse ki, şu fotoğrafa harcanan emek Ve size anlattığım hikâyeden tahmin edebileceğiniz gibi dünya çapında başka yüzlerce insanın yüzlerce tuhaf, eksantrik hikâyesi var. TED وعلى أية حال فالجهد الذي بذلته على تلك الصورة والقصة التي رويتها لكم كما تصورتموها هنالك المئات من القصص الغريبة والعجيبة لمئات من البشر حول العالم.
    Ve bu arada, bu yerler, umut üzerine nutuklar hak ediyor, bilim Ve keşifler de bunun bir parçası olabilir. TED وعلى أية حال، هذه المناطق تستحق زرع الأمل، ويمكن للعلم والاستكشاف أن يكونا جزءاً من هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus