Buraya kadar. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Buraya kadar. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Ve bu yardım rica etme eylemi sayesinde onlarla bir bağlantı kurdum ve insanlarla bağlantı kurduğunuzda, insanlar size yardım etmek istiyorlar. | TED | ومن خلال الفعل من سؤال الناس، استطعت ان ارتبط بهم، وعندما ترتبط معهم، الناس يريدون مساعدتك. |
İnsanın soyutlama kapasitesi sayesinde bu utanç içimize işler. | TED | ومن خلال القدرة البشرية على التجريد، يستقر ذلك الشعور بالخزي. |
Artık bitti. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Artık bitti. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Bitti artık. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Buraya kadar. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Buraya kadar. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Zaman içinde bu sürekli gözetim sayesinde bağışıklık sistemi başka bir fayda daha sunar: uzun süreli bağışıklık kazanmamıza yardım eder. | TED | ومن خلال المراقبة الثابتة مع مرور الوقت، يمنح الجهاز المناعي فائدة أخرى: مساعدتنا على تطوير مناعة طويلة الأجل. |
Bu alçakgönüllü ve meraklı iletişim sayesinde yeni şeyler öğrenmeye çalışıyoruz. | TED | إذ أنه ومن خلال هذا النوع من التواصل المتواضع والمليء بالفضول نتمكن من محاولة البدء في تعلم أمور جديدة. |
Dünyayı ve kendimizi yaşayan bedenlerimiz ile, dolayısıyla ve sayesinde algılıyoruz. | TED | نحن نختبر العالم و أنفسنا مع، ومن خلال ، وبسبب أجسادنا الحية. |
Karanlığımızın içinde gösteren evreni şekillendiren büyük planın belirsiz ışıklarını bize parça parça bu küçük mumlar sayesinde. | Open Subtitles | ومن خلال هذه الشموع الصغيرة في الظلام لدينا أن نرى أمامنا شيئا فشيئا الخطوط العريضة قاتمة من أن خطة كبيرة |
Hemşirelik eğitimin sayesinde de cesetleri kolayca taşıyabiliyordun. | Open Subtitles | ومن خلال ممرضتك المدرّبة كنت قادراً على نقل الجثث من سطح إلى آخر بصورة جيدة |
Artık bitti. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Bitti artık. | Open Subtitles | ومن خلال. |
Bitti artık. | Open Subtitles | ومن خلال. |