"über die möglichkeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • عن إمكانية
        
    • بشأن إمكانية
        
    • إزاء احتمال
        
    1979 sprachen Sie über die Möglichkeit einer Theorie, dass bis Ende des Jahrhunderts alles entdeckt wäre. Open Subtitles في عام 1979, تحدثت عن إمكانية وجود نظرية كل شيء اكتشفت قبل نهاية هذا القرن
    Ich hasse es, eine Spaßbremse zu sein, aber haben wir schon mal über die Möglichkeit gesprochen, dass das eine Falle sein könnte? Open Subtitles لكن هل سنتحدث عن إمكانية أن يكون هذا فخاً؟
    Darüber hinaus enthält eine jüngst verabschiedete Resolution der Generalversammlung die Forderung nach einer Durchführbarkeitsstudie über die Möglichkeit einer Konsolidierung der Missionshaushalte. UN 169 - وعلاوة على ذلك، طلب قرار صدر مؤخرا عن الجمعية العامة إجراء دراسة جدوى عن إمكانية توحيد ميزانيات البعثات.
    3. ersucht den Generalsekretär, im Kontext der Ziffer 2, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung über den Konferenzausschuss Vorschläge über die Möglichkeit der zweijährlichen Behandlung dieses Gegenstands zu unterbreiten. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم عن طريق لجنة المؤتمرات وفي سياق الفقرة 2 أعلاه، مقترحات بشأن إمكانية النظر في هذا البند كل سنتين إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    5. ersucht den Koordinator der Zweiten Dekade, mit den Mitgliedstaaten, den Einrichtungen, Organisationen und anderen zuständigen Organen und Mechanismen des Systems der Vereinten Nationen, den indigenen Organisationen und anderen nichtstaatlichen Organisationen Konsultationen über die Möglichkeit einer Halbzeit- und einer Abschlussüberprüfung der Zweiten Dekade zu führen; UN 5 - تطلب إلى منسق العقد الثاني التشاور مع الدول الأعضاء ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر أجهزتها وآلياتها ذات الصلة، ومع منظمات الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات غير الحكومية بشأن إمكانية إجراء استعراضين، أحدهما في منتصف مدة العقد الثاني والآخر في نهايته؛
    tief besorgt über die wachsende Gefahr der Verknüpfung von Terrorismus und Massenvernichtungswaffen und insbesondere über die Möglichkeit, dass Terroristen den Erwerb von Massenvernichtungswaffen anstreben, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    tief besorgt über die wachsende Gefahr der Verknüpfung von Terrorismus und Massenvernichtungswaffen und insbesondere über die Möglichkeit, dass Terroristen den Erwerb von Massenvernichtungswaffen anstreben, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Sprechen wir jetzt über die Möglichkeit, dass das eine Falle sein könnte? Open Subtitles والآن سنتحدث عن إمكانية أن يكون هذا فخ؟
    48. ersucht den Generalsekretär, die erforderliche Begründung des Mittelbedarfs für die Ausweitung der internationalen Hörfunk-Sendekapazität für den Zweijahreszeitraum 2002-2003, einschließlich der Informationen über die Möglichkeit einer Finanzierung durch außerplanmäßige Haushaltsmittel und/oder die Umschichtung von Mitteln, den zuständigen Ausschüssen der Generalversammlung zur Prüfung zuzuleiten; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم التبريرات اللازمة للاحتياجات من الموارد، بما في ذلك المعلومات عن إمكانية التمويل من موارد خارجة عن الميزانية و/أو نقل الموارد، فيما يتعلق بالتوسع في قدرات محطة البث الإذاعي الدولي لفترة السنتين 2002-2003، لكي تنظر فيها لجان الجمعية العامة ذات الصلة؛
    4. nimmt Kenntnis von Buchstabe a) der Empfehlung 3 der Inspektionsgruppe und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf dem zweiten Teil ihrer wiederaufgenommenen achtundfünfzigsten Tagung über die Möglichkeit, im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi Führungen zu veranstalten und Buch- und Geschenkläden zu betreiben, sowie über die dadurch entstehenden Kosten Bericht zu erstatten; UN 4 - تلاحظ الفقرة (أ) من التوصية 3 للوحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة تقريرا عن إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين والمكتبة ومركز الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والتكاليف المترتبة على ذلك؛
    5. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Studie der durch den Ausschuss für die friedliche Nutzung des Weltraums eingesetzten Ad-hoc-Sachverständigengruppe über die Möglichkeit der Schaffung einer internationalen Einrichtung, die als Koordinierungsstelle fungieren und die Mittel für eine realistische Optimierung der Wirksamkeit weltraumgestützter Dienste für den Einsatz im Katastrophenmanagement bereitstellen soll; UN 5 - تحيط علما مع التقدير بدراسة فريق الخبراء المخصص الذي أنشأته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن إمكانية إنشاء كيان دولي يوفر التنسيق والوسائل الكفيلة بتحقيق الحد الأمثل واقعيا لفعالية الخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث()؛
    Der Sicherheitsrat ist besorgt über die Möglichkeit einer weiteren Destabilisierung Libanons und bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass es dem libanesischen Volk gelingen wird, diesen schrecklichen Vorfall geeint zu überstehen und mit friedlichen Mitteln zur Verwirklichung seiner seit langem gehegten nationalen Bestrebungen nach vollständiger Souveränität, Unabhängigkeit und territorialer Unversehrtheit beizutragen. UN ”ويساور مجلس الأمن القلق إزاء احتمال حدوث مزيد من عدم الاستقرار في لبنان، ويعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب اللبناني من الخروج من هذا الحادث الفظيع موحدا، وأن يستعمل الوسائل السلمية في دعم تطلعه الوطني المستمر في تحقيق السيادة التامة والاستقلال والسلامة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus