| Und diese bunten Kleckse sind tatsächlich Mikroben die in diesem Saal herumschwirren, genau jetzt und überall um uns herum. | TED | وهذه الدوائر الملونة هي الميكروبات والتي تسبح في الهواء من حولنا .. في هذه الغرفة الآن .. حولنا جميعاً |
| Und folgerichtig können wir das Ergebnis davon überall um uns herum beobachten. | TED | وبالتالي، يمكننا أن نرى النتيجة في كل مكان حولنا. |
| Als gäbe es diesen ständigen Unterton von Hass, der überall um uns herum hochbrodelte und immer mehr überkochte. | TED | وكأنه كان هناك تيار الكراهية الثابت وهو يدور في كل مكان حولنا ويفيض بشكل متزايد. |
| Ich meine, dass wir uns entwickelt haben, um die Heiligkeit überall um uns herum zu sehen und mit anderen Leuten Gruppen beizutreten und sakrale Objekte, Menschen und Ideen zu umkreisen. | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
| überall um uns ist der Beweis: 40 % der Patienten mit Erkrankungen der Herzkranzgefäße in unseren Gemeinschaften erhalten unvollständige oder unangebrachte Behandlung. | TED | هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب. |
| Es gibt Unbekanntes überall um uns, und es wartet nur darauf, entdeckt zu werden. | TED | هناك مجهولات في كل مكان حولنا هي فقط تنتظر أن يتم استكشافها. |
| (Video) Elora Hardy: Er wächst überall um uns herum, er ist stark, elegant und erdbebensicher. | TED | إنها تنمو حولنا جميعاً وهي قوية، جميلة المظهر، ومقاومة للزلازل. |
| Die Eine passiert offenbar überall um uns rum, Teme wandeln uns in Tem-Maschinen, mit diesen Implantaten, den Drogen usw. wobei wir verschmelzen mit der Technologie. | TED | أحدها يحدث بوضوح حولنا الآن هل التيمات تحولنا الى مكائن لها مع غرسات، وعقارات مع الأندماج بالتفنية |
| überall um uns haben wir unersättliche Energieverbrauch, | TED | ولكن في كل مكان من حولنا يوجد نهم في استخدام الطاقة |
| Die Propaganda für die Ein-Kind-Politik, war überall um uns herum. | TED | كان دعاية تشجيع سياسة طفل واحد حولنا في كل مكان |
| Mir scheint es nämlich so, dass es überall um uns herum latentes Potenzial dafür gibt. | TED | ويبدو لي أن هناك هذه الإمكانيات الكامنة في كل مكان، من حولنا. |
| Wir leben unter diesen Männern: sie sind unsere Brüder, Väter, Onkel, Cousins, überall um uns rum. | TED | نحن نعيش وسط هؤلاء الرجال : إنهم إخواننا , و آبائنا وأعمامنا , وأبناء أعمامنا , هم حولنا |
| überall um uns herum haben Metaphern ein Geheimleben. | TED | التعبير مجازيا يعيش سراً في كل مكان حولنا. |
| Entspann dich, Quagmire, Nahrung gibt es überall um uns herum. | Open Subtitles | أهدأ , كواغماير , هناك طعام في كل مكان حولنا |
| Es ist überall um uns. Wir sehen es nur nicht. | TED | كل ذلك يجري حولنا. نحن فقط لا نراه. |
| überall um uns findet eine medizinische Revolution statt, eine Revolution, die uns helfen wird, einige der schlimmsten Krankheiten unserer Gesellschaft zu besiegen, Krebs mit eingeschlossen. | TED | هناك إنقلاب في عالم الطب يحدث حولنا الآن, و هو إنقلاب سيساعدنا في هزيمة بعضٍ من أكثر أمراض المجتمع سوءاً, متضمنة السرطان. |
| Daran zu denken, dass heute überall um uns herum, der evolutionäre Prozess so dramatisch weiter verläuft! | Open Subtitles | , للتفكير بهذا , حولنا جميعنا ! التطور يستمر بهذه الطريقة |
| überall um uns herum wurden Kontrollpunkte errichtet. | Open Subtitles | هناك نقاط تفتيش مقامة بكل مكان حولنا -إننا محاصران |
| Ich glaube, dass Geister oder Seelen überall um uns herum sind. | Open Subtitles | لا بد أن هناك أرواح تطوف حولنا |
| überall um uns gibt es Dramen, Tragödien und Elend. | Open Subtitles | هناك معاناة ومشاكل تدور من حولنا جميعاً |