"aber ich vermute" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكنني أعتقد
        
    • ولكني أظن
        
    • لَكنِّي أَشْكُّ
        
    • لكن أظن
        
    • لكن تخميني
        
    • لكنني اعتقد
        
    • لكني أشك
        
    • لكني أفترض
        
    • لكن أفترض
        
    Nun, ich bin nur ein Laie, aber ich vermute, wenn Ihnen die Energie ausgeht, dann wird die Eindämmungsstruktur einem zu hohen Druck ausgesetzt. Open Subtitles ، حسناً ، أنا لست سوى عامل الصيانة ... لكنني أعتقد أن الطاقة لو نفدت منكِ فسيزداد الضغط على أنظمة العزل
    aber ich vermute, dass ein Mann manchmal tun muss, was er für richtig hält. Open Subtitles لكنني أعتقد أحياناً أنه على الرجل فعل ما يعتقد أنه صحيح
    aber ich vermute, Sie bevorzugen die Wärme und Sicherheit des Federbetts eines Gouverneurs. Open Subtitles ولكني أظن أنك تفضلين الشعور الدفء والأمان
    Es wäre völlig in Ordnung, wenn er sich prügelt, aber ich vermute eher, dass irgendwer auf seinem Oberkörper seinen Kommentar hinterlassen hat. Open Subtitles سيكون جيداً له إذا قاتل لَكنِّي أَشْكُّ بأنّ شخص ما فقط وضع تعليقه على صدرك
    aber ich vermute dies sind nicht sehr wichtige Anlagen in dieser Branche. Open Subtitles لكن أظن أن هذا غير مهم بهذا النوع من العمل
    aber ich vermute, da es 4 Uhr morgens ist... schauen Sie gerade Gilligans Island oder sind selber drauf. Open Subtitles لكن تخميني هو، لأنه هو 4 أ. M... ... أنت إما بمشاهدة جزيرة جيليجان أو كنت عليه.
    Davon weiß ich nichts, aber ich vermute, er denkt, ich bin schlau genug, um es zu tun. Open Subtitles لا أعرف شيئاً عن ذلك لكنني اعتقد بأنه يفكر بأنني ذكي كفاية لأفعلها
    aber ich vermute, dahinter steckt der Imperator. Open Subtitles لكني أشك أن خلفهم الإمبراطورية
    aber ich vermute, Sie lesen keine Romane. Open Subtitles لكني أفترض أنكَ لا تقرأ الروايات؟
    aber ich vermute, Gene könnte das wohl besser erklären, als ich. Open Subtitles لكن أفترض جين ربما كان يمكنه أن يوضحها أفضل مني
    Die Masseurin war wohl ziemlich auf mein Gesäß konzentriert, aber ich vermute sie wird sich an mein Gesicht erinnern. Open Subtitles تلك المدلكة كانت مركزة غالبا في ردفيّ لكنني أعتقد بأنها ستتذكر وجهي
    Vielleicht, aber ich vermute, diese Wunden wurden ihm von Menschen zugefügt. Open Subtitles -ربما لكنني أعتقد أن تلك الكدمات قد حدثت على يد بشر
    aber ich vermute, du hast überhaupt keinen Stolz. Open Subtitles ولكني أظن أنه لا كبرياء لديكِ.
    aber ich vermute mal, das müssen wir Ihnen nicht sagen. Open Subtitles ولكني أظن أنكي تعرفين ذلك مسبقًا
    Ich bin kein Strafrechtler, nein, aber ich vermute... Open Subtitles الآن، أنا لَستُ محامي جريمة، لا لَكنِّي أَشْكُّ...
    Ich hasste diesen Job, aber ich vermute mal, er hat mich etwas gelehrt. Open Subtitles لقد كرهت ذلك العمل لكن أظن أنه علمني شيئاً
    Wir wissen, dass ich den größeren Schritt habe, aber ich vermute, dass deine bessere... körperliche Fitness dir es ermöglicht, das mit einer schnelleren Gangart auszugleichen. Open Subtitles الأن نحن نعلم بأن خطواني واسعة و لكن أظن بأنه بإستخدام قدراتك البدنيه المتفوقة ستتمكن من التعويض إذا أسرعت بخطواتك
    aber ich vermute, den gab es. Open Subtitles لكن تخميني... هو أجل.
    Das sind so wenige, aber ich vermute, du brauchst nur eine, oder die eine. Open Subtitles انه عدد قليل جدا لكنني اعتقد انك تحتاج فقط واحدة صحيح ، واحدة ، قريبا جدا ؟
    aber ich vermute, sie kann uns etwas lehren. Open Subtitles و لكني أشك أنها هي التي ستعلمنا
    aber ich vermute, daran gewöhn ich mich. Open Subtitles لكني أفترض أنى سأتعود عليها !
    - aber ich vermute, es ist möglich. Open Subtitles عليك في الوصول إليه لكن أفترض أنه من شيئاً ممكناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus