Ich glaube, dass man sich mit etwas befasst, was Menschen instinktiv als Teil ihres moralischen Sinnes begreifen. | TED | لذا أعتقد اننا نخاطب شيئاً يعتبره الناس غريزياً كجزء من الحس الأخلاقي. |
Jahrelang schleppte Sue den armen Brick als Teil ihres Halloween-Kostüms mit sich herum. | Open Subtitles | لسنوات, "سو" كانت تأخذ "بريك" المسكين . كجزء من زيها لعيد القديسين |
Das FBI sagte, dass Mickey anbot, Sully als Teil ihres Schwindels aus dem Land zu bringen. | Open Subtitles | الاف بي آي ذكرت أن "ميكي" عرض عليهم إخراج سولي من البلاد كجزء من كمينهم |
6. legt der Regierung Äthiopiens nahe, als Teil ihres Gesamtprogramms für wirtschaftliche Entwicklung weitere Anstrengungen zu unternehmen, um die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürregefahr anzugehen; | UN | 6 - تشجع حكومة إثيوبيا على مواصلة تعزيز جهودها لمعالجة الأسباب الهيكلية الأساسية للأخطار المتكررة للجفاف في إطار برنامجها الشامل للتنمية الاقتصادية؛ |
7. legt der Regierung Äthiopiens nahe, als Teil ihres Gesamtprogramms für wirtschaftliche Entwicklung weitere Anstrengungen zu unternehmen, um die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürregefahr anzugehen; | UN | 7 - تشجع حكومة إثيوبيا على مواصلة تعزيز جهودها لمعالجة الأسباب الهيكلية الكامنة وراء تكرار تهديدات الجفاف في إطار برنامجها الشامل للتنمية الاقتصادية؛ |
Diese Personen haben Wahlen in Kambodscha organisiert, mussten sich in Somalia vor Kugeln retten, wurden in letzter Minute aus Liberia evakuiert und mussten im ehemaligen Jugoslawien Artilleriebeschuss als Teil ihres Lebensalltags akzeptieren. | UN | وقد أداروا عمليات الاقتراع في كمبوديا وعاشوا وسط دوي الرصاص في الصومال، وتم إجلاؤهم في آخر لحظة من ليبريا، وتعودوا على قبول طلقات المدفعية كجزء من حياتهم اليومية في يوغوسلافيا السابقة. |
9. legt der Regierung Äthiopiens nahe, als Teil ihres Gesamtprogramms für wirtschaftliche Entwicklung noch stärkere Anstrengungen zu unternehmen, um die tieferen strukturellen Ursachen der wiederkehrenden Dürregefahr anzugehen; | UN | 9 - تشجع حكومة إثيوبيا على زيادة تعزيز جهودها للتصدي للأسباب الهيكلية الكامنة وراء التهديدات المتكررة الناجمة عن الجفاف، كجزء من برنامجها الإنمائي الاقتصادي العام؛ |
Es gibt keine Entschuldigung für ein College oder eine Uni, keine Präventionsprogramme für häusliche und sexuelle Gewalt für studentische Leistungssportler, Trainer und Verwalter als Teil ihres Bildungsprozesses anzuordnen. | TED | لا يوجد أي عذر لكلية أو جامعة كي لا يكون لديهم تدريب على منع العنف المنزلي والجنسي اجبارياً لجميع الطلاب الرياضيين، المدربين، والإداريين، كجزء من عمليتهم التعليمية. |
Das FBI sagte, dass Mickey anbot, Sully als Teil ihres Schwindels aus dem Land zu bringen. | Open Subtitles | قالت المباحث الفيدرالية إن (ميكي) عَرض أن يخرج (سولي) من البلاد كجزء من القضية |
Alex hat eure Straffreiheit als Teil ihres Plädoyers verhandelt. | Open Subtitles | تفاوضت (أليكس) على إعفائكم كجزء من إقرارها بالذنب |
1. bittet alle Regierungen, erneut ihre Zusagen und Verpflichtungen zu bekräftigen, umfassende, partizipatorische und wirksame einzelstaatliche Strategien für die Menschenrechtserziehung zu entwickeln, die in einen einzelstaatlichen Aktionsplan für Menschenrechtserziehung als Teil ihres einzelstaatlichen Entwicklungsplans eingebunden werden können; | UN | 1 - تدعو جميع الحكومات إلى تأكيد التزاماتها وواجباتها من جديد من أجل وضع استراتيجيات وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تكون شاملة وتشاركية وفعالة ويمكن أن تتضمنها خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان كجزء من خطتها الإنمائية الوطنية؛ |
Das Erasmus-Programm beispielsweise, das Universitätsstudenten ermöglicht, als Teil ihres Abschlusses im Ausland zu studieren oder zu arbeiten, erweitert den Horizont der Beteiligten und verbessert ihre Bereitschaft und Fähigkeit, dorthin zu gehen, wo die Arbeitsplätze sind. Solche Programme bereichern auch die lokalen Studenten und bieten Professoren wertvolle Einsichten in andere Traditionen höherer Ausbildung. | News-Commentary | على سبيل المثال، يعمل برنامج إيراسموس، الذي يمكن طلاب الجامعات من الدراسة أو العمل في الخارج كجزء من درجاتهم، على توسيع آفاق المشاركين وتعزيز استعدادهم وقدرتهم على الذهاب إلى حيث الوظائف. وتعمل مثل هذه البرامج أيضاً على إثراء الطلاب المحليين وتقديم معلومات قيمة للأساتذة الجامعيين حول تقاليد التعليم العالي الأخرى. |