Doch profitiert nicht nur Mindanao von der Führung Aquinos. Seine gesamte Präsidentschaft, die 2010 begann, ist von derselben Kreativität und Zähigkeit geprägt, die den Friedensschluss mit der MILF möglich machte. | News-Commentary | لكن مزايا قيادة اكينو ليست مقتصره على منداناو فلقد تميزت فترة رئاسته والتي بدات سنة 2010 بالابداع والاصرار مما جعل السلام مع جبهة تحرير مورو الاسلاميه ممكنا. |
Aquinos Bemühungen zur Bekämpfung der Korruption und zum Wiederaufbau der wirtschaftlichen Grundlagen seines Landes haben die Philippinen endlich in die Lage versetzt, mit einem jährlichen BIP-Wachstum von 7,2% im vergangenen Jahr Südostasiens schnellstwachsende Wirtschaft zu werden. Und obwohl das Wachstum in diesem Jahr leicht auf 6,5% zurückgehen dürfte, kann man die Philippinen nun zu den „Tigerstaaten“ Asiens zählen. | News-Commentary | ان جهود اكينو لمكافحة الفساد واعادة بناء الاسس الاقتصادية لبلاده قد مكنت الفلبين اخيرا من ان تصبح اسرع اقتصاد نموا في جنوب شرق اسيا بنسبة نمو سنوي في الناتج المحلي الاجمالي وصلت الى 7،2 % في العام الماضي وبينما من المتوقع ان يتباطأ النمو قليلا ليصل الى 6،5% فإن الفلبين قد اصبحت تعد الان من اقتصادات النمور الاسيويه. |
Aquinos Verhandlungsansatz spiegelte seine Erkenntnis wider, dass die MILF bereits zweimal Friedensgespräche – einmal unter der Vermittlung von Libyens Oberst Muammar el-Gaddafi – als zynischen Trick genutzt hatte, um sich Zeit zur Neuorganisation zu erkaufen und Gelder einzuwerben (darunter von der Al Qaeda). Mit frisch gefüllten Arsenalen nahm sie anschließend ihre Kampagne zur gewaltsamen Einnahme von Mindanao wieder auf. | News-Commentary | ان مقاربة اكينو للمفاوضات عكست اقراره بإن جبهة تحرير مورو الاسلامية قد استخدمت محادثات السلام مرتين – احداها كانت بوساطة العقيد الليبي معمر القذافي- كخدعه من اجل شراء الوقت حتى يتسنى لها اعادة تجميع قواتها وجمع الاموال (بما في ذلك من القاعده) ومع وجود تزويد جديد لترساناتها فإن من الممكن ان يعيدوا اطلاق حملتهم من اجل الاستيلاء على منداناو بالقوة. |
Cory Aquinos Erbe | News-Commentary | تَرِكة كورازون أكينو |
Cory Aquinos lebenslanger Dienst und ihr Opfer haben uns die Werkzeuge und ein Beispiel dafür gegeben, wie man diesen anscheinend ewigen Kampf gewinnt. Dieses hochgeschätzte Vermächtnis zu erhalten und die Demokratie gegen jegliche Bedrohung zu verteidigen, ist unsere kollektive Verantwortung. | News-Commentary | هذه هي الحروب الداخلية التي لابد وأن يفوز بها كل مجتمع أو أمة. إن حياة كوري أكينو التي أمضتها في الخدمة والتضحية كانت بمثابة الأداة والنموذج لكيفية تحقيق النصر في هذا النضال الأبدي. ولقد بات من واجبنا الجماعي أن نحافظ على مثل هذا الإرث الثمين وأن ندافع عن الديمقراطية حيثما واجهت أي شكل من أشكال التحدي. |