"auf die frage" - Traduction Allemand en Arabe

    • على السؤال
        
    • على هذا السؤال
        
    • عن السؤال
        
    • على التساؤل
        
    • لها من مسألة
        
    • على سؤال
        
    • عندما سئل
        
    • الأمم المتحدة لمسألة
        
    • إلى مسألة
        
    Und die ultimative Antwort auf die Frage des Lebens, des Universums, und überhaupt alles ist zweifellos 42. TED والإجابة على السؤال المطلق حول الحياة والكون وكل شيء هو بالتأكيد 42.
    auf die Frage nach dem Warum... hat sie nie geantwortet. Open Subtitles إنها لم تجيب على السؤال الجميعيسأل: لماذا؟
    (Gelächter) Also die Antwort auf die Frage ist einfach: Zahle 4.000 Dollar und komme zu TED. TED (ضحك) بذلك ، الإجابة على هذا السؤال بسيطة : ادفع 4000 دولار و احضر تيد
    Er hätte die Antwort auf die Frage wissen müssen. Open Subtitles يفترض أنْ يعرف ذاك الرجل الإجابة عن السؤال
    Derartige Aussagen gehören mittlerweile zum Standardrepertoire von Spitzenpolitikern auf der ganzen Welt, obwohl damit keine Antwort auf die Frage gegeben wird, wie viel wir tun können, um Amerika und der Welt durch Klimaschutzmaßnahmen oder andere Strategien zu helfen. News-Commentary لقد أصبح الإلقاء بمثل هذا التصريح أمراً شائعاً بين أغلب الزعماء السياسيين في مختلف أنحاء العالم، رغم أنه يهمل الرد على التساؤل الخاص بمدى ما يمكننا القيام به لمساعدة الولايات المتحدة والعالم من خلال السياسات الخاصة بالتعامل مع المناخ في مقابل غيرها من السياسات.
    In Wirklichkeit habe ich auf die Frage geantwortet, ob wir eine Diskussion bezüglich strafmildernder Umstände für Snowden in Betracht ziehen. Ich sagte: Ja, man kann darüber reden. TED ما قلته في الحقيقه, كرد على سؤال هل سترد على اي نقاش حول تخفيف العقوبات على سنودين, قلت نعم, يمكن الحديث حل الامر,
    auf die Frage, wie er sich nach der heutigen Niederlage fühle, sagte Mister Donovan nur: Open Subtitles عندما سئل عن شعوره مع هزيمة اليوم، السيد، دونوفان قال فقط قال: "تعبت"
    48. bedauert es, dass der in Resolution 57/190 erbetene Bericht über eine umfassende Bewertung der Antwortmaßnahmen der Vereinten Nationen auf die Frage der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder noch nicht vorgelegt wurde, und ersucht den Generalsekretär erneut, so bald wie möglich seinen Bericht zur Behandlung vorzulegen; UN 48 - تأسف لأن التقرير بشأن التقييم الشامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والمطلوب في القرار 57/190، لم يقدم بعد، وتعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريره للنظر فيه في أقرب وقت ممكن؛
    Und die Antwort auf die Frage, die Sie mir noch nicht gestellt haben, ist nein. Open Subtitles والإجابة على السؤال الذي طرحته عليّ هو الرفض
    Die wissen, wer sie sind. Das reicht. Nun antworte auf die Frage. Open Subtitles هم يعرفون من "هم"، هذا كاف فقط أجب على السؤال
    Und die Antwort auf die Frage, die Sie mich noch fragen werden, lautet nein, ich werde mich nicht von dem... Open Subtitles والاجابة على السؤال الذي لم تطرحه عليَّ بعد هي لا، لن أتخلى عن...
    Wenn allerdings die Reaktion auf meine Rede vor der Generalversammlung im letzten Jahr ein Hinweis sein soll, so fürchte ich, dass wir wahrscheinlich immer noch keine glaubwürdige Antwort auf die Frage geben können, was das nächste Mal geschieht, wenn wir mit einem vergleichbaren Verbrechen gegen die Menschlichkeit konfrontiert sind. UN ولكن إذا كان لرد الفعل الذي لقيه الخطاب الذي أدليت به أمام الجمعية العامة في العام الماضي أي دلالة، فإنني أخشى أن يكون قد ثبت عجزنا عن إعطاء إجابة لها مصداقيتها على السؤال المتعلق بما يمكن أن يحدث عندما تواجهنا مرة أخرى جريمة موجهة ضد الإنسانية على نطاق مماثل.
    Ja, Leslie Winkle. Die Antwort auf die Frage: Open Subtitles نعم ليزلي وينكل ... هي الإجابة على هذا السؤال
    auf die Frage muss ich doch nicht antworten, oder? Open Subtitles هل تريدني حقاً الإجابة على هذا السؤال ؟
    Gehen die Augenbrauen hoch, wie Deine, weiß die Person die Antwort auf die Frage. Open Subtitles الحاجبين فوق, تماما كحاجبيك و الشخص يعرف الإجابة عن السؤال
    Die Antwort... auf die Frage, die du dir immer stellst. Open Subtitles ! الإجابة عن السؤال الذي لا تبارحين طرحه على نفسك
    "In jeder Bibliothek steht das eine Buch, das Antwort auf die Frage gibt, die uns wie Feuer auf der Seele brennt." Open Subtitles "في كل مكتبة، يوجد كتاب واحد يمكنه الإجابة عن السؤال الذي يتأجج كالنار في العقل."
    In Anlehnung an den endlosen „Krieg gegen den Terror“ mögen die Zentralbanker vielleicht argumentieren, dass wir in den Zustand einer dauerhaften Marktkrise eingetreten sind. Aber selbst diese Analogie bietet keine Antwort auf die Frage, ob Zentralbanken in internationalen Beziehungen eine Machtposition einnehmen sollen. News-Commentary وقد يزعم محافظو البنوك المركزية أننا دخلنا حالة دائمة من أزمات السوق أشبه بتلك "الحرب ضد الإرهاب" التي لا تنتهي. ولكن حتى هذا القياس المخيف لا يجيب على التساؤل حول ما إذا كان ينبغي للبنوك المركزية أن تتولى مناصب السلطة في العلاقات الدولية.
    Meine Damen und Herren, in meiner Gesäßtasche habe ich die Antwort auf die Frage: Open Subtitles سيداتي وسادتي يوجد في جيبي الإجابة على سؤال
    "auf die Frage, ob Joe Carroll noch lebt, weicht Ryan Hardy aus." Open Subtitles "عندما سئل عما اذا كان (جو كارول) على قيد الحياة، تهرب (ريان هاردي) هذه المسألة."
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 57/190 vom 18. Dezember 2002, in der sie den Generalsekretär ersuchte, eine umfassende Bewertung des Umfangs und der Wirksamkeit der Antwortmaßnahmen des Systems der Vereinten Nationen auf die Frage der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder durchzuführen, die auch Empfehlungen zur Stärkung, durchgängigen Berücksichtigung, Integration und Aufrechterhaltung der diesbezüglichen Aktivitäten enthält, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يجري تقييما شاملا لنطاق وفعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بما يشمل توصيات تتعلق بتعزيز تلك الأنشطة وتعميمها وإدماجها والمحافظة عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus