"aus der armut zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • من براثن الفقر
        
    • من الفقر
        
    Weltweit stimmen die meisten Menschen darin überein, dass Männer und Frauen gleich behandelt werden sollten, und wir wissen auch, dass die Förderung von Frauen eine sehr effektive Art ist, Familien und Gesellschaften aus der Armut zu befreien. Wie also können wir mit dem geringsten finanziellen Einsatz die meiste Gleichberechtigung erreichen? News-Commentary يتفق أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم على ضرورة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ونحن نعمل أيضاً أن تمكين النساء طريقة فعّالة للغاية لمساعدة الأسر والمجتمعات في الإفلات من براثن الفقر. كيف إذن يمكننا تحقيق أعظم قدر من المساواة بين الجنسين بأقل تكلفة ممكنة؟
    Darüber hinaus müssen wir weiter an der Beseitigung der Geißel der Landminen arbeiten, die - gemeinsam mit anderen explosiven Kampfmittelrückständen - noch immer in beinahe der Hälfte der Länder der Welt unschuldige Menschen töten und verstümmeln und ganze Gemeinwesen daran hindern, sich aus der Armut zu befreien. UN 121 - ويجب علينا أيضا أن نواصل جهودنا من أجل التخلص من آفة الألغام الأرضية التي لا تزال- إلى جانب سائر مخلفات الحروب من المتفجرات - تقتل وتشوه الأبرياء في نصف بلدان العالم تقريبا وتؤخر مجتمعات بأكملها عن الإفلات من براثن الفقر.
    Ein offenes Europa muss sich auch für eine offene globale Wirtschaft einsetzen. Ein nachhaltiger Globalisierungsprozess ist nicht nur von größtem Interesse für Europa selbst, sondern auch die einzige Möglichkeit, weiterhin Milliarden von Menschen aus der Armut zu helfen und bessere Grundlagen für Rechtsstaatlichkeit und Global Governance in den Ländern zu schaffen, in denen es daran immer noch fehlt. News-Commentary ويتعين على أوروبا المفتوحة أيضاً أن تلتزم التزاماً كاملاً باقتصاد عالمي مفتوح. ذلك أن عملية العولمة المستدامة لا تشكل في حد ذاتها مصلحة أساسية لأوروبا فحسب، بل وتشكل أيضاً السبيل الوحيد الذي قد نتمكن من خلاله من تخليص المليارات من البشر من براثن الفقر وخلق مناخ أفضل لحكم القانون والحوكمة العالمية في البلدان التي ما زالت فقيرة في هذه النواحي.
    Aber die Bodenschätze Afrikas werden nicht verwendet um seine Bevölkerung aus der Armut zu befreien. TED ولكن الثروة المعدنية من إفريقيا لا تستخدم لانتشال الناس من الفقر.
    Und während wir versuchen, Milliarden Menschen aus der Armut zu befördern, in der dritten Welt, in den Entwicklungsländern, wächst unser Energiehunger mehr und mehr. TED وبينما نحاول إنتشال مليارات الناس من الفقر في العالم الثالث، في الدول النامية، نحن نستخدم الطاقة أسرع وأسرع.
    China und Indien weisen ein rasches Wirtschaftswachstum auf, das Millionen Menschen hilft, sich aus der Armut zu befreien. News-Commentary تتمتع الصين والهند بنمو سريع يساعد الملايين من البشر على انتشال أنفسهم من براثن الفقر. ومؤخراً صرح وزير الخارجية الهندي براناب موخرجي قائلاً: "إن الهند تولي مسألة تغير المناخ اهتماماً بالغاً، ولكننا لابد وأن نرى القضية من منظور واجبنا الأساسي في القضاء على الفقر حتى يصبح بوسع كل مواطن هندي أن يعيش حياة كريمة".
    Aber die meisten medizinischen Forscher – die Entdeckung dieser Dinge ist einfach ein Schritt auf dem Weg zu großen Zielen, wie Krankheiten auszumerzen, wie Leiden und Miseren zu beseitigen, die Krankheiten verursachen, wie Menschen aus der Armut zu heben. Vielen Dank. TED ولكن معظم الابحاث الطبية واكتشاف من مثل هذه الامور تصب حتماً في الطريق نحو الهدف الاكبر وهو التخلص من الامراض و محو المعاناة والالم التي تسببها الامراض ورفع الناس من الفقر شكراً لكم
    Sie wissen wohl, dass ungefähr 25 Millionen Menschen in Afrika mit dem Virus infiziert sind, und dass AIDS eine Armutskrankheit ist. Und dass, wenn es uns gelänge, Afrika aus der Armut zu holen, wir auch AIDS verringern würden. TED و كما تعلمون أن في أفريقيا مايقارب 25 مليون مصاب بالفيروس, و أن الإيدز هو مرض متعلق بالفقر و قد نتمكن من تقليل نسبة الإصابة بالإيدز في أفريقيا إذا استطعنا انقاذها من الفقر
    Wir müssen helfen, sie aus der Armut zu bekommen. TED علينا المُساعدة في إنتشالهم من الفقر.
    Und dann entschieden wir Menschen aus der Armut zu helfen, jetzt nachdem wir AIDS gewisserweise beseitigt hatten, dieses mal, nicht mit der Regierung allein, sondern in Zusammenarbeit mit der Geschäftswelt. TED ومن ثم قررنا ان نساعد الناس للخروج من الفقر بعد ان حيدنا مرض الايدز بعيداً هذه المرة .. لم نعمل مع الحكومة فحسب ولكن مع الشركات .. ومع المجتمع الاقتصادي
    Das Problem stellt sich folgendermaßen dar: Die Globalisierung bieten den Menschen überall die Chance, sich aus der Armut zu befreien, allerdings funktioniert das in vielen Teilen der Entwicklungsländer nicht. News-Commentary وهذه هي المشكلة: فإن العولمة تقدم للناس في كل مكان الفرصة للنجاة من الفقر المدقع، لكنها لا تصادف نجاحاً في العديد من أجزاء العالم النامي. فبينما تحقق الصين والهند نمواً سريعاً، تظل أغلب بلدان أفريقيا تعاني من الركود. وعلى نحو مشابه، فإن أجزاءً شاسعة من أميركا اللاتينية وآسيا الوسطى تواجه ارتفاعاً وليس انخفاضاً في معدلات الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus