| ZIEL: den freien Zugang zu Informationen über die menschliche Genomsequenz sicherzustellen. | UN | الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري |
| 11. betont in diesem Zusammenhang, dass es geboten ist, den freien Durchlass von Hilfslieferungen an das palästinensische Volk und die Freizügigkeit von Personen und Gütern zu gewährleisten; | UN | 11 - تؤكد في هذا السياق أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
| YR: Das war so vor 20 Jahren, als ich den freien Fall entdeckte. | TED | إ. ر: حدث هذا منذ 20 سنة حين اكتشفت السقوط الحر. |
| Wir übten den freien Fall aus 6 Metern. | Open Subtitles | لقد تدربنا للسقوط الحر عند 15 الى 20 قدما. |
| Ich verdiene nur Geld, versuche der Gesellschaft nützlich zu sein und den freien Handel zu fördern. | Open Subtitles | أذهب بأعمالي , وأجنى المال وأساعد المجتمعات على قدر استطاعتي وأحاول تعزيز التجارة الحرة في هذا العالم |
| Aber Befehlshierarchien untergraben den freien Willen. | Open Subtitles | لكن المفهوم الكامل لسلسلة القيادة تمنع فكرة الارادة الحرة |
| Glauben Sie an den freien Willen? | Open Subtitles | أتؤمنين بحرية الارادة والاختيار يا "آني"؟ |
| Ja. Es ist ironisch den freien Willen mit einem gedankensteuernden Vampir zu besprechen. | Open Subtitles | أجل، إنّه نقاش هزليّ عن الإرادة الحرّة مع مصّاص دماء متحكّم بالعقول. |
| 10. betont in diesem Zusammenhang, dass es geboten ist, den freien Durchlass von Hilfslieferungen an das palästinensische Volk und die Freizügigkeit von Personen und Gütern zu gewährleisten; | UN | 10 - تؤكد في هذا السياق أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
| 13. betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, den freien Zugang humanitärer Hilfsleistungen zum palästinensischen Volk und die Freizügigkeit von Personen und Gütern zu gewährleisten; | UN | 13 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المعونة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
| 9. betont in diesem Zusammenhang, dass es geboten ist, den freien Durchlass von Hilfslieferungen an das palästinensische Volk und die Freizügigkeit von Personen und Gütern zu gewährleisten; | UN | 9 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
| Unter Berücksichtigung der UNESCO-Erklärung von 1997 werden die Staaten eindringlich aufgefordert, den freien Zugang zu Informationen über die menschliche Genomsequenz zu gewährleisten. | UN | • مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري. |
| Die Anhörung wird ihn in den freien Fall bringen. | Open Subtitles | أعتقد جلسة الاستماع الاتحاد فقط سوف تضعه في السقوط الحر. انه يحتاج إلى تقييم. |
| den freien Fall bremsen | News-Commentary | التخبط في الخروج من وضع السقوط الحر |
| Wir planen den freien Abwurf ins Wasser. | Open Subtitles | نحن نخطط للنزول الحر في الماء. |
| Die Menschheit zu verteidigen gegen die Tyrannei der Templer und den freien Willen zu bewahren? | Open Subtitles | والدفاع من أجل البشرية ضد استبداد فرسان المعبد وأن تحافظ على الإرادة الحرة |
| Der den freien Willen auslöscht und die Menschheit irrelevant macht? | Open Subtitles | الذي يقصي الأرادة الحرة ويعيد الأنسانية بدون علاقات |
| - Der süße Junge wollte die Sache stoppen, nur wegen einem kleinen Nebeneffekt, der den freien Willen löscht. | Open Subtitles | الطفل الرائع المسكين أراد فعلا الغاء كل شيء فقط بسبب الآثار الجانبية المزعجة بانها ستلغي الإرادة الحرة |
| Unbeschadet der internationalen Verpflichtungen betreffend den freien Personenverkehr verstärken die Vertragsstaaten so weit wie möglich die Grenzkontrollen, die zur Verhütung und Aufdeckung des Menschenhandels erforderlich sind. | UN | 1- دون إخلال بالتعهدات الدولية فيما يتعلق بحرية حركة الناس، تعزز الدول الأطراف الضوابط الحدودية إلى أقصى حد ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف الاتجار بالأشخاص. |
| d) den freien und sicheren Zugang zu den von ihnen kontrollierten Gebieten zu gestatten, damit Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das internationale Recht der Menschenrechte untersucht werden können; | UN | (د) السماح بدخول المناطق التي تخضع لسيطرتها بحرية وأمان كي يتسنى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
| Und, du kannst den freien Willen nicht verändern. | Open Subtitles | وأنت لا تستطيع التدخّل في الإرادة الحرّة. |
| Ihre Officer sagten, dass noch niemand in den freien Zonen verhaftet wurde. | Open Subtitles | أفرادك نفوا وجود أيّ إعتقالات في المناطق الحرّة |