"der autorität" - Traduction Allemand en Arabe

    • سلطة
        
    • السلطة
        
    • السلطات
        
    • للسلطة
        
    • لسلطة
        
    • الجمعية العامة وسلطتها
        
    • السُلطة
        
    Ich muss Sie unter der Autorität der Monroe Republik darum bitten, mit uns zu kommen. Open Subtitles على ان اسالك ان تاتى معنا تحت سلطة جمهورية مونرو.
    Einen Mann mit der Autorität, mich frühzeitig zu entlassen. Open Subtitles رجل يمتلك سلطة للافراج عني بعد قضاء مدة حبسي
    Kraft der Autorität, die mir durch den Staat Nevada verliehen wurde, befehle ich, diese Männer aufzuhängen, bis die Füße nicht mehr zappeln. Open Subtitles بواسطة السلطة المخولة لى فى ولاية نيفادا أنا أحكم على هؤلاء الرجال بموجب هذا بشنقهم من رقابهم حتى تسكن حركتهم
    das Volk Burundis erneut zum erfolgreichen Abschluss der Übergangsperiode und zur friedlichen Übertragung der Autorität an eine Regierung und Institutionen, die repräsentativ sind und demokratisch gewählt wurden, beglückwünschend, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    Es ist von der Autorität ausdrücklich verboten, sich beim Nähren an Menschen filmen zu lassen. Open Subtitles يحظر بصراحة من السلطات أن لا تسجل بالفيديو ونحن نتغذى على البشر
    Es ist nur fair, dass eine Frau den anderen Posten der Autorität innehaben sollte. Open Subtitles من العادل ان تكون إمرأة ان تكون في المنصب الآخر للسلطة
    Parlamentarier wie auch Parlamentskommissionen sollten mit dem System der Menschenrechts-Vertragsorgane besser vertraut gemacht werden, insbesondere angesichts der Autorität der Parlamente, von den Regierungen Rechenschaft zu verlangen. UN وأشير إلى أنه ينبغي زيادة توعية أعضاء البرلمانات واللجان البرلمانية بمنظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وبخاصة بالنظر لسلطة البرلمانات في محاسبة حكوماتها.
    sowie in Bekräftigung der Rolle und der Autorität, die der Generalversammlung in Artikel 13 der Charta übertragen wird, wenn es darum geht, die fortschreitende Entwicklung des Völkerrechts sowie seine Kodifizierung zu begünstigen, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وفقا للمادة 13 من الميثاق،
    Es ist ein Befehl, gemäß der Autorität des Präsidenten der Vereinigten Staaten. Open Subtitles بحُكم السُلطة التى اعطاها لى رئيس الولايات المتحدة فإننى آمرك
    Seit Jahren muss Dio dabei zusehen, wie der Kaiser gegen alte Traditionen verstößt und der Autorität des Senats trotzt. Open Subtitles لسنوات طويلة , رأى ديو الامبراطور ينتهك قرونا من التقاليد و يعصي سلطة مجلس الشيوخ
    Zudem wäre es für den Hohen Kommissar von Vorteil, ein ständiges Organ der Vereinten Nationen mit der Autorität eines eigenständigen Rates zum Handeln und zur Unterstützung aufrufen zu können. UN وفضلا عن هذا، سيستفيد المفوض السامي من إمكانية طلب اتخاذ إجراءات وتلقي الدعم من جانب هيئة دائمة من هيئات الأمم المتحدة، لها سلطة مجلس متكامل الصلاحيات.
    sowie in Bekräftigung der Autorität der Generalversammlung und der Stärkung ihrer in der Charta der Vereinten Nationen festgelegten Rolle in allen globalen Angelegenheiten, die die internationale Gemeinschaft berühren, und in Bekräftigung ihrer zentralen Rolle in dem Reformprozess, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا سلطة الجمعية العامة وتعزيز دورها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد دورها المركزي في عملية الإصلاح،
    in Bekräftigung der Wichtigkeit der Ausdehnung der Autorität der Zentralregierung auf alle Teile Afghanistans, der umfassenden Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung aller bewaffneten Gruppen im gesamten Land sowie der Reform des Sicherheitssektors einschließlich des Aufbaus der neuen Afghanischen Nationalarmee und der afghanischen Nationalpolizei, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    sowie in Bekräftigung der Wichtigkeit der Ausdehnung der Autorität der Zentralregierung auf alle Teile Afghanistans, der umfassenden Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung aller bewaffneten Gruppen sowie der Reform des Sicherheitssektors einschließlich des Aufbaus der neuen Afghanischen Nationalarmee und der afghanischen Polizei, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة،
    Was die Welt jetzt braucht, ist die Wiederherstellung der Autorität, allgemeingültige Entscheidungen zu treffen. TED ان ما يحتاجه العالم اليوم .. هو استعادة السلطة للقيام بالخيارات الاعتيادية
    Soll er der Autorität weiter gehorchen und das Experiment zu Ende führen? Open Subtitles .. من جانب، طاعة السلطة تنفيذ المهمة المحددة له ..
    Um diesen Konflikt zu lösen, muss er mit der Autorität brechen und den Gehorsam verweigern. Open Subtitles .. ليخرج نفسه من هذا الموقف يجب أن يعصي السلطة ..
    Die Geschichte meines Lebens, Mann. Ich hatte immer Schwierigkeiten, der Autorität zu gehorchen. Open Subtitles يا لقصة حياتي يا رجل، لطالما واجهتُ صعوبة في إطاعة السلطة
    Also weiß keiner in der Autorität von eurer Verwandtschaft? Open Subtitles لذا لايوجد أحد فى السلطات يعرف شييء عن علاقتك هذه؟
    Die Frau war von der Autorität, und du sagst "Fick dich" zu ihr? Open Subtitles تلك المرأة تعمل لدى السلطات يا (إيريك)، وقد أخبرتها للتو أن تغرب عن وجهك.
    Es geht nicht darum, Alternativen zum Sicherheitsrat als Quelle der Autorität zu finden, sondern darum, seine Arbeitsweise zu verbessern. UN 126 - إن المهمة لا تكمن في إيجاد بدائل لمجلس الأمن باعتباره مصدرا للسلطة بل في تحسين عمله.
    Ein französischer Historiker sagte zwei Jahrhunderte später: "Selten hat sich ein so mächtiger Geist mit so großer Demut der Autorität von Jesus Christus unterworfen." TED وقال مؤرخ فرنسي بعد ذلك بقرنين نادرا ما يقدم الأقوياء والأذكياء هذا التواضع لسلطة يسوع المسيح
    sowie in Bekräftigung der Rolle und der Autorität, die der Generalversammlung in Artikel 13 der Charta übertragen wird, wenn es darum geht, die fortschreitende Entwicklung des Völkerrechts sowie seine Kodifizierung zu begünstigen, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وفقا للمادة 13 من الميثاق،
    Ich bin der Magister der Autorität, der einzige Richter für die Vergehen der Vampire. Open Subtitles انا المُخَول من السُلطة. القاضي الوحيد والمُكلف بالتحقيق بكُل قضايا مصاصي الدماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus