"derartige reformen" - Traduction Allemand en Arabe

    • هذه الإصلاحات
        
    derartige Reformen passieren nie über Nacht. Aber sie werden überhaupt nicht passieren, wenn nicht jetzt mit der Arbeit an ihnen begonnen wird. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الإصلاحات لن تتم بين عشية وضحاها. ولكنها لن تتم أبداً ما لم يبدأ العمل عليها الآن.
    derartige Reformen bringen massive Gewinne im Vergleich zu der Investition, die für ihre Finanzierung erforderlich ist. Infrastrukturausgaben werden von der Öffentlichkeit jedoch stärker unterstützt und lösen weniger Proteste aus. News-Commentary إن مثل هذه الإصلاحات من شأنها أن تجلب كماً هائلاً من العائدات مقارنة بالاستثمارات اللازمة لتمويلها. إلا أن الإنفاق على البنية الأساسية يكتسب قدراً أعظم من التأييد الشعبي ويؤدي إلى تقليص الاحتجاجات.
    derartige Reformen könnten bei einer aggressiveren und dringend erforderlichen Anpassung der Stimmrechte und Vertretung innerhalb des IWF ansetzen – einer Anpassung, die die Welt von heute und morgen widerspiegelt und nicht die von vor Jahrzehnten. Dies ließe sich durch drei konkrete Initiativen erreichen: News-Commentary ومن الممكن أن تبدأ هذه الإصلاحات باستهداف عملية إعادة تنظيم أكثر عدوانية وأشد ضرورة لصلاحيات التصويت والتمثيل في صندوق النقد الدولي ــ على النحو الذي يعكس عالم اليوم والغد، وليس ذلك العالم الذي ولى وانتهى قبل عقود من الزمان. وقد يتحقق هذا من خلال انتهاج ثلاث مبادرات محددة.
    Wir werden in Kürze ein umfassendes Neuregulierungspaket bekommen, das sich auf Kapitalanforderungen und Verschuldungsgrad, Transparenz, Ratings und andere Informationsquellen, Anreize, Interessenkonflikte und der Begrenzung des Umfangs von Finanzunternehmen, Verbraucherschutz und Auflösungsmechanismen konzentriert. Die Hoffnung dabei ist, dass derartige Reformen Wahrscheinlichkeit und Schweregrad systemischer Risiken verringern werden. News-Commentary والواقع أننا نوشك على الحصول على مجموعة شاملة من إعادة القيود التنظيمية التي تركز على متطلبات رأس المال، والاستعانة بالروافع المالية، والشفافية، وتصنيفات التقييم وغير ذلك من مصادر المعلومات، والحوافز، وتضارب المصالح، والقيود على نطاق عمل الشركات المالية، وحماية المستهلك، وآليات اتخاذ القرار. ويحدونا الأمل هنا أن تنجح هذه الإصلاحات في الحد من احتمالات حدوث المخاطر الشاملة وشدتها.
    Ein Problem scheint Konditionalität zu sein, wobei Länder nicht bereit sind, sich zu ergänzenden Fiskal- und Strukturreformen zu bekennen. Das wird vor allem in Europa deutlich, wo man mit einiger Berechtigung argumentiert, dass das Wachstum ohne derartige Reformen anämisch bleiben wird und haushaltspolitische Beschränkungen somit bestehen bleiben oder gar noch verschärft werden. News-Commentary ونظراً لمستوى الترابط والاعتماد المتبادل الذي يميز الاقتصاد العالمي اليوم، فمن الصعب أن نتفهم عدم الرغبة في التعاون. ويبدو أن إحدى المشاكل تتلخص في الشروط المسبقة، حيث لا ترغب البلدان في الالتزام بإصلاحات مالية وبنيوية تكميلية. ويتجلى هذا بشكل خاص في أوروبا، حيث يُقال، وعلى نحو مبرر بعض الشيء، إن النمو في غياب مثل هذه الإصلاحات سوف يظل هزيلا، وهو ما قد يؤدي إلى إدامة أو حتى تفاقم القيود المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus