Jeder dieser sechs Faktoren legt eine tatsächliche und potenzielle wirtschaftliche Erholung nahe. Es überrascht also nicht, dass sie in einigen Kreisen Vorfreude provoziert haben, dass die USA möglicherweise endlich das deprimierende Trio aus ungewöhnlich geringem Wachstum, anhaltend hoher Arbeitslosigkeit und starker und weiter wachsender Ungleichheit hinter sich lassen könnten. | News-Commentary | يشير كل من هذه العوامل الستة إلى تعافي اقتصادي فعلي وممكن. لذا فمن غير المستغرب أن تثير قدراً من الحماس في بعض الدوائر بأن الولايات المتحدة قد تكون مستعدة أخيراً للخروج من الثلاثي المحبط الذي يتألف من مستويات غير عادية من تباطؤ النمو، وارتفاع معدلات البطالة، والتفاوت المرتفع والمتزايد. |
Doch geschwächt durch die Finanzkrise, im Ausland hoch verschuldet, im Irakschlamassel gefangen, mit schwierigen Herausforderungen in Afghanistan und Pakistan und psychologisch gedemütigt, sind die USA möglicherweise nicht mehr in derselben konkurrenzlosen Lage, die internationale Gemeinschaft anzuführen – selbst unter der inspirierenden Führung Barack Obamas. | News-Commentary | غير أن الولايات المتحدة قد لا تظل محتفظة بمركزها الذي لا يضارعها فيه أحد لقيادة المجتمع الدولي، حتى في ظل الزعامة الملهمة المتمثلة في الرئيس باراك أوباما ، وذلك بسبب الضعف الذي اعتراها بفعل الأزمة المالية، والديون الثقيلة لدول أجنبية، ومستنقع العراق، والتحديات الكبرى في أفغانستان وباكستان، والإحساس بتضاؤل قوتها المعنوية. |