Im September kamen zahlreiche Länder bei den Vereinten Nationen sowie auch beim G-20-Gipfel in Pittsburgh überein, an Obamas nuklearer Agenda zu arbeiten. Aber mitten in diese Konferenzen platzte die Nachricht, dass der Iran eine zweite Anreicherungsanlage errichtet hat, in der man potenziell waffenfähiges Uran herstellen kann. | News-Commentary | في شهر سبتمبر/أيلول اتفق عدد كبير من بلدان العالم، سواء في قمة الأمم المتحدة أو قمة مجموعة العشرين في بيتسبرج، على العمل وفقاً لأجندة أوباما النووية. ولكن في خضم هذه الاجتماعات جاء الكشف عن منشأة ثانية لتخصيب اليورانيوم تبنيها إيران سراً ومن المحتمل أن تكون قادرة على إنتاج اليورانيوم المستخدم في تصنيع الأسلحة النووية. |
Noch absurder ist die Situation bei Konferenzen der G-7-Finanzminister: Der Chef der Deutschen Bundesbank nimmt daran ebenso selbstverständlich teil, wie die Chefs der französischen und italienischen Zentralbanken, obwohl diese Institutionen längst zu Filialen der Europäischen Zentralbank wurden, während der Präsident der EZB - der wahren Währungsbehörde dieser Länder - diese Konferenzen nur als „geladener Gast" besucht. | News-Commentary | ويزداد الأمر تناقضاً مع العقل حين يجتمع وزراء مالية الدول السبع الكبرى: فما زال محافظو البنوك المركزية بفرنسا وألمانيا وإيطاليا يحضرون هذه الاجتماعات على الرغم من أن بنوكهم قد تقلصت حتى أصبحت فروعاً محلية للبنك المركزي الأوروبي، وبينما يحضر رئيس البنك المركزي الأوروبي، الذي يمثل السلطة النقدية الحقيقية في أوروبا، هذه الاجتماعات بصفته مجرد " ضيف شرف ". ألا ينبغي أن يكون هناك مقعد واحد لأوروبا؟ |