"dieses ansatzes" - Traduction Allemand en Arabe

    • هذا النهج
        
    • لهذا النهج
        
    Foldit, ein Wissenschaftsspiel, illustriert den Wert dieses Ansatzes. TED "فولدت" ،هي لعبة صنعها علماء الحاسب، توضح قيمة هذا النهج.
    Ich will Ihnen die Stärken dieses Ansatzes zeigen. TED اسمحوا لي أن أظهر قوة هذا النهج.
    Die Grenzen dieses Ansatzes treten nun klar zutage. Zwar haben die reicheren Länder viel getan, um ihren bedrängten Nachbarn zu helfen, aber dies nur vorübergehend, schrittweise und unter strengen Bedingungen. News-Commentary وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج. فعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها بلدان منطقة اليورو الأكثر ثراءً لمساعدة جيرانها من البلدان المتعثرة، فإنها انتهجت أسلوباً مشروطاً وانتقالياً وتدريجياً وتطفلياً في بذل هذه الجهود.
    ist sich dessen bewusst, dass das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen insbesondere in den Entwicklungsländern seine Wirkung und seine Tätigkeit weiter ausbauen sollte, so auch durch strategische Unterstützung im Kommunikationsbereich, und fordert den Generalsekretär auf, dem Informationsausschuss auf seiner achtundzwanzigsten Tagung einen Bericht über die Verwirklichung dieses Ansatzes vorzulegen; UN 38 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    Es erscheint uns klar, dass die Versammlung während der zweiundsechzigsten Tagung in der Lage sein sollte, dem Ansatz der „Einheit in der Aktion“ positive politische Impulse zu verleihen und so die vielen Entwicklungsländer, die sich freiwillig an diesen Ansatz gebunden haben, zu ermutigen und das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen zur Weiterverfolgung dieses Ansatzes zu verpflichten. UN 8 - ويبدو واضحا لنا أن الجمعية ينبغي أن تكون في دورتها الثانية والستين في وضع يمكنها من إعطاء زخم سياسي إيجابي لنهج ''توحيد الأداء``، مما يشجع العديد من البلدان النامية التي اعتمدت هذا النهج طوعا ويمكنها من أن تفرض على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة اتباعه.
    ist sich dessen bewusst, dass das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen insbesondere in den Entwicklungsländern höhere Wirksamkeit entfalten und seine Tätigkeit weiter ausbauen sollte, so auch durch strategische Unterstützung im Kommunikationsbereich, und fordert den Generalsekretär auf, dem Informationsausschuss auf seinen folgenden Tagungen einen Bericht über die Verwirklichung dieses Ansatzes vorzulegen; UN 35 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    ist sich dessen bewusst, dass das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen, insbesondere in den Entwicklungsländern, auch künftig höhere Wirksamkeit entfalten und seine Tätigkeit weiter ausbauen sollte, so auch durch strategische Unterstützung im Kommunikationsbereich, und fordert den Generalsekretär auf, dem Informationsausschuss auf seinen folgenden Tagungen über die Verwirklichung dieses Ansatzes Bericht zu erstatten; UN 31 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بطرق من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقارير عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    ist sich dessen bewusst, dass das Netz der Informationszentren der Vereinten Nationen insbesondere in den Entwicklungsländern seine Wirkung und seine Tätigkeit weiter ausbauen sollte, so auch durch strategische Unterstützung im Kommunikationsbereich, und fordert den Generalsekretär auf, dem Informationsausschuss auf seiner neunundzwanzigsten Tagung einen Bericht über die Verwirklichung dieses Ansatzes vorzulegen; UN 36 - تسلم بأنه ينبغي لشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وبخاصة في البلدان النامية، أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بوسائل منها دعم الاتصالات الاستراتيجية، وتهيب بالأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا النهج إلى لجنة الإعلام في دورتها التاسعة والعشرين؛
    Dabei sollte Deutschland mit gutem Beispiel vorangehen, indem es durch vermehrte öffentliche Investitionen die private Investitionstätigkeit und die Wettbewerbsfähigkeit stärkt. Der aktuelle World Economic Outlook des Internationalen Währungsfonds beschreibt die Erfolge dieses Ansatzes in einem rezessiven Umfeld. News-Commentary ولهذا السبب يشكل الموقف المالي الأكثر توسعاً أهمية بالغة أيضا، حيث تقود ألمانيا الطريق في نشر الاستثمار العام المتزايد من أجل "حشد" الاستثمار الخاص وتعزيز القدرة التنافسية. ويصف تقرير التوقعات الاقتصادية العالمية الصادر عن صندوق النقد الدولي مؤخراً نجاح هذا النهج في بيئة تتسم بالركود.
    Hiftar erkennt die Problematik dieses Ansatzes – tatsächlich trieb ihn dies zu seinem Putsch an, aber sein Lösungsvorschlag ist genauso fehlerhaft. Immerhin haben Libyens Sicherheitskräfte bereits zuvor bewiesen, dass sie Vetternwirtschaft eher fördern als bekämpfen. News-Commentary في خلال عامين في السلطة، عمل البرلمان المعروف باسم المؤتمر الوطني العام على تمكين كيانات فاعلة غير حكومية، مع تجاوز الوزارات للجيش وتكليف الميليشيات بعمليات أمنية. وقد أدرك حفتر المشكلة الكامنة في هذا النهج ــ والواقع أن هذا دفعه إلى تنفيذ الانقلاب؛ ولكن الحل الذي اقترحه معيب بنفس القدر. فقد أثبتت القوات الأمنية في ليبيا بالفعل أنها أكثر ميلاً إلى تسهيل المحسوبية وليس مكافحتها.
    Und man darf dabei nicht vergessen: Die Folgen dieses Ansatzes auf das Wachstum waren negativ. News-Commentary ولنلاحظ هنا أولاً الاعتراف الدامغ: فبعيداً عن معاشات التقاعد والأجور، تم خفض الإنفاق "إلى أقصى حد ممكن" بالفعل. ولنتذكر أن تأثير هذا النهج على النمو كان سلبيا. وعلى هذا، ففي تحد للأدلة الدامغة، يريد صندوق النقد الدولي الآن أن يستهدف القطاع المتبقي، معاشات التقاعد، الذي خضع بالفعل لتخفيضات هائلة ــ أكثر من 40% في بعض الأحيان. والتخفيضات الجديدة المطلوبة من شأنها أن توجه ضربة شديدة القسوة للفقراء.
    All dies könnte etwas Wesentliches über Obamas Ansatz beim Nuklearabkommen mit dem Iran aussagen. Vor allem ist, während der unermüdliche Fokus seiner Verhandlungsführer auf die vor ihnen liegenden Probleme – Zentrifugen, Anreicherungsgrade, Umgang mit abgebrannten Brennelementen usw. – den Deal unzweifelhaft erst möglich gemacht hat, die Zukunft der Region durch den „Erfolg“ dieses Ansatzes unklarer denn je. News-Commentary كل هذا ربما ينبئنا بأمر أساسي حول النهج الذي تبناه أوباما في التعامل مع الاتفاق النووي مع إيران. فأولاً وقبل كل شيء، لا شك أن تركيز مفاوضيه المتواصل على القضايا المطروحة عليهم ــ أجهزة الطرد المركزي، ومستويات التخصيب، ومصير الوقود المستنفد، وما إلى ذلك ــ سمح بإتمام الصفقة، ولكن "نجاح" هذا النهج برغم ذلك جعل مستقبل المنطقة أكثر تشوشاً وضبابية من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus