"einkommensniveau" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدخل
        
    Und damit nicht genug. Mit circa 47 Prozent des Bruttoinlandsproduktes liegt der noch im Anfangsstadium befindliche chinesische Dienstleistungssektor nur wenig unterhalb des 60 bis65 prozentigen Anteils einer typischen Volkswirtschaft mit mittlerem Einkommensniveau. News-Commentary وليس هذا فحسب. فعند مستوى 47% من الناتج المحلي الإجمالي تقريبا، يظل قطاع الخدمات الوليد في الصين أقل كثيراً من نسبة 60% إلى 65% التي تحققها الاقتصادات المتوسطة الدخل عادة.
    Die wohlhabendsten Regionen sind jene, die von hohen ausländischen Direktinvestitionen profitiert haben. Niemand sollte realistischerweise davon ausgehen, dass der Wechselkurs des Renminbi allein durch das Einkommensniveau der relativ wohlhabenden Ostküstenregionen bestimmt wird. News-Commentary وهذا يساعد على توسيع شقة التفاوت الإقليمي، وعلى نحو خاص بين شرق الصين وغربها، حيث نجد أن أكثر المناطق ثراءً هي الأكثر استفادة من التركيزات العالية للاستثمارات الأجنبية المباشرة. ولا ينبغي لشخص يتمتع بإدراك جيد للواقع أن ينتظر أن يتم تحديد سعر صرف اليوان على ضوء مستوى الدخل في المناطق الساحلية الشرقية التي حققت ازدهاراً نسبياً.
    Es wird seine Exporte sauberer, durch seine Flüsse erzeugter Wasserkraft nach Indien ausweiten können und sich so auf nachhaltige und die staatlichen Schatzsäckel füllende Weise Devisen verdienen, um Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur zu finanzieren. Zudem ist das Land darauf bedacht, zu gewährleisten, dass der finanzielle Nutzen des Wachstums der gesamten Bevölkerung zugutekommt, unabhängig von Region oder Einkommensniveau. News-Commentary إن بوتان مقبلة على العديد من المستجدات. فسوف يكون بوسعها أن تزيد من صادراتها من الطاقة الكهرومائية النظيفة إلى الهند، الأمر الذي من شأنه أن يسمح لها بالتالي بجمع النقد الأجنبي على نحو مستدام وقادر على تعبئة الخزائن الحكومية لتمويل التعليم، والرعاية الصحية، والبينة الأساسية. والبلاد أيضاً عازمة على ضمان وصول فوائد النمو إلى كل السكان، بصرف النظر عن المنطقة أو مستوى الدخل.
    Vermutlich stehen wir in Bezug auf Einkommensniveau und -verteilung einerseits und der Palette der Beschäftigungsmöglichkeiten andererseits tatsächlich vor echten Entscheidungsalternativen. Es wäre dabei unrealistisch, die Herausforderung als Bekämpfung oder Überwindung jener starken Marktkräfte zu verstehen, die in der Weltwirtschaft ablaufen. News-Commentary وربما تكون هناك خيارات حقيقية بين مستويات الدخل والتوزيع من ناحية، وببين مجموعة من فرص العمل من ناحية أخرى. ومن غير المنطقي أو الواقعي أن نلخص التحدي في مقاومة أو التغلب على قوى السوق العاتية العاملة في الاقتصاد العالمي. بل إن التحدي الحقيقي يكمن في كيفية التوصل إلى الشكل الأمثل لتحويل الحوافز على الهامش من أجل تحسين التأثيرات المترتبة على التوزيع.
    Doch obwohl Chinas Marktorientierung und seine Öffnung gegenüber der Welt dem Land in den letzten drei Jahrzehnten erstaunlichen wirtschaftlichen Fortschritt ermöglichten, hat man nun möglicherweise ein Einkommensniveau erreicht, an dem das Problem nicht mehr in „zu wenig Markt“ besteht. News-Commentary ولكن برغم أن تبني الصين لنظام السوق وانفتاحها على العالم الخارجي مكنها من تحقيق تقدم اقتصادي مذهل على مدى العقود الثلاثة الماضية، فإن البلاد ربما بلغت الآن المستوى من الدخل الذي لا تصبح المشكلة عنده "القليل من السوق". بل على العكس من ذلك، قد تتطلب بعض مشاكل الصين الرئيسية اليوم اضطلاع الحكومة بدور أكثر قوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus