Und das in der entmilitarisierten Zone. | Open Subtitles | انكم تخفون الأسلحة فى منطقة منزوعة السلاح |
Und Abzug der 28.500 US-Soldaten aus der entmilitarisierten Zone. | Open Subtitles | وسحب كل القوات الأميركية 28،500 من المنطقة المنزوعة السلاح. |
Die technischen Fortschritte haben darüber hinaus eine Revolution der Methoden ermöglicht, mit denen Waffenruheverletzungen, Bewegungen in entmilitarisierten Zonen und die Entfernung von Waffen aus Lagerungsstätten überwacht werden können. | UN | وقد أحدثت أوجه التقدم التكنولوجي ثورة في الطريقة التي يمكن بها رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحركات التي تشهدها في المناطق المجردة من السلاح ونقل الأسلحة من مواقع تخزينها. |
Hier laufen wir an der entmilitarisierten Zone entlang. | TED | وهذه المنطقة منزوعة السلاح في الأعلى. |
anerkennend, dass die weitere Tätigkeit der UNIKOM und der Fortbestand der mit Resolution 687 (1991) eingerichteten entmilitarisierten Zone für den Schutz vor Bedrohungen der internationalen Sicherheit durch irakische Handlungen gegen Kuwait nicht mehr erforderlich sind, | UN | وإذ يقر بأن استمرار تشغيل البعثة والمنطقة المنزوعة السلاح المنشأة بموجب القرار 687 (1991) لم يعد ضروريا لتوفير الحماية ضد التهديدات التي قد يتعرض لها الأمن الدولي نتيجة للإجراءات العراقية ضد الكويت، |
Das Projekt zum Bau eines Weltfriedensparks in der entmilitarisierten Zone, die die koreanische Halbinsel unterteilt, könnte ein Ansatzpunkt sein. Von hier aus müssen die Länder des Kontinents und des Ozeans zusammen mit den beiden koreanischen Staaten Vertrauen aufbauen und Zusammenarbeit fördern, und diese Praxis auf andere Bereiche ausweiten. | News-Commentary | إن مشروع بناء متنزه للسلام العالمي في المنطقة المنزوعة السلاح التي تقسم شبه الجزيرة الكورية من الممكن أن يشكل نقطة انطلاق طيبة. ومن هناك، يتعين على بلدان القارة ومنطقة المحيط الهادئ جنباً إلى جنب مع الكوريتين أن تعمل على بناء الثقة وتعزيز التعاون، ونشر مثل هذه الممارسات إلى مناطق أخرى. |
d) eine Präsenz insbesondere in Schlüsselgebieten zu unterhalten, wie in den gemäß dem Friedensabkommen für Darfur eingerichteten Pufferzonen, in Bereichen innerhalb von Binnenvertriebenenlagern und in entmilitarisierten Zonen im Umkreis und innerhalb von Binnenvertriebenenlagern, um die Wiederherstellung des Vertrauens zu fördern und Gewalttätigkeiten zu verhindern, insbesondere indem sie von der Anwendung von Gewalt abschreckt; | UN | (د) الحفاظ، بوجه خاص، على وجود مناطق رئيسية، مثل المناطق الحاجزة المنشأة عملا باتفاق دارفور للسلام، والمناطق الواقعة داخل مخيمات المشردين داخليا والمناطق المنزوعة السلاح المحيطة بمخيمات المشردين داخليا والواقعة داخلها، من أجل دعم إعادة بناء الثقة وتثبيط اللجوء إلى العنف، لا سيما عن طريق ردع استخدام القوة؛ |