Nichts von all dem passiert je, und wir erinnern uns nicht daran. | Open Subtitles | حيث لم يحدث أيٌ من هذا و لا يمكننا ان نتذكر |
Ich nehme mal an, wir alle erinnern uns an Dinosaurier. | TED | أنا الاَن افترض اننا نتذكر الديناصورات. |
Wir erinnern uns alle an die Bilder aus Abu Ghraib, die die Welt schockierten und die Sorte Krieg zeigten, der im Irak gefochten wurde. | TED | كلنا نتذكر الصور من أبو غريب، والتي صدمت العالم و أظهرت نوع الحرب التي تم خوضها في العراق. |
Die Schrecken des Zweiten Weltkriegs und des Holocaust erinnern uns an die furchtbaren Folgen dieses Denkens. | TED | تذكرنا بشاعة الحرب العالمية الثانية والهولوكوست بالتبعات الشنيعة لهذا المنطق الفكري. |
Und diese seltenen Wolken, erinnern uns daran, dass das Exotische auch im Alltag zu finden ist. | TED | وهذه السحب، هذه السحب الأكثر ندرة، تذكرنا بأنه يمكننا العثور على أشياء الغريبة في حياتنا اليومية. |
Wir erinnern uns daran, dass genau das Selbstverwaltung ist. | TED | نبدأ نتذكر أن هذه الأشياء هي الحكم الذاتي. |
Der Koran drängt immer wieder uns zu erinnern, uns gegenseitig zu erinnern, dass das Wissen der Wahrheit in jedem Menschen liegt. | TED | هو لتذكيرنا بأن القرآن يحثنا دائما بأن نتذكر و نذكر بعضنا لأن معرفة الحقيقة هي داخل كل إنسان. |
handeln wir eher wie Basil Fawlty, der, wir erinnern uns, sein Auto verdrosch, um ihm einen Denkzettel zu verpassen, als es zur Feinschmecker-Nacht nicht anspringen wollte. | TED | نتصرف مثل الممثل باسل فولتي والذي نتذكر.. بأنه قام بسحق سيارته ليعلمها درسا لإنها رفضت أن تعمل.. في الليلة التي كان سيتذوق فيها الطعام. |
Sie alle kennen Michael Corleone, und wir erinnern uns an seinen Vater. | Open Subtitles | كلكم تعرفون مايكل كورليونى و كلنا نتذكر والدة |
Sie alle kennen Michael Corleone, und wir erinnern uns an seinen Vater. | Open Subtitles | كلكم تعرفون مايكل كورليونى و كلنا نتذكر والدة |
Und sage keiner, das würde nie geschehen... denn wir alle erinnern uns noch an diese Sowieso. | Open Subtitles | .. ولا تقولوا أن هذا لا يحدث أبداً .. لأن جميعنا نتذكر ما حدث في تلك المرة ، ما هو اسمها |
Wir erinnern uns an die Slogans, aber nicht an die Kriege. | Open Subtitles | نتذكر الشعارات ولكننا لا نستطيع تذكر الحرب اللعينة. |
Meine lieben Dons, wir erinnern uns der Jahre, als wir dieses Land regiert haben. | Open Subtitles | مرحبا يا سادة كاليفورنيا كلّنا يمْكن أن نتذكر السنوات الذهبية عندما حَكمنا هذه البلاد |
Ok, wir erinnern uns an alles, was vor dem heutigen Tag passierte? Ja, aber... | Open Subtitles | حسناً ، نحن نتذكر كل ما حدث قبل اليوم أليس كذلك ؟ |
Manchmal, wenn Menschen sterben, vergessen wir all die schlechten Dinge und erinnern uns nur an das Gute. | Open Subtitles | ببعض الأحيان، عندما يتوفى أناس ما، ننسى كل الأمور السيئة بشأنهم، ولا نتذكر سوى الأمور الجيدة. |
Wir erinnern uns nicht mal an unser Mittagessen. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع ان نتذكر ماذا اكلنا على الغداء اليوم |
Wir verändern die Welt, aber wir erinnern uns nicht daran. | TED | نحن نحول العالم، لكننا لا نتذكر ذلك. |
Die Kräuter erinnern uns an das Bittere der Gefangenschaft, Eleazar. | Open Subtitles | الأعشاب تذكرنا بمرارة العبوديه يا إليزار |
Aber darüber hinaus sollte man sich um diese Wörter kümmern, denn sie erinnern uns daran, wie mächtig die Verbindung ist, zwischen dem, was wir denken, und wie wir uns schließlich fühlen. | TED | لكن الأكثر من هذا، أعتقد أن هذه الكلمات تستحق الاهتمام بها لأنها تذكرنا بمدى قوة الاتصال بين ما نفكر فيه وما ينتهي بنا المطاف بالشعور به. |
Diese Verluste sind tragisch, aber vermeidbar. Sie erinnern uns daran, dass die Vorbereitung auf Naturkatastrophen kein optionaler Luxus ist, sondern ein ständiger, intensiver Prozess, der nötig ist, um Leben zu retten, Infrastruktur zu schützen und weitere Entwicklung möglich zu machen. | News-Commentary | وهي خسائر مأساوية، ولكن بوسعنا أن نتجنبها. وهي تذكرنا بأن الاستعداد للكارثة ليس ترفاً اختياريا؛ بل هي عملية مستمرة ومكثفة ضرورية لإنقاذ أرواح البشر، وحماية البنية الأساسية، والحفاظ على التنمية. |