"finanzwirtschaft" - Traduction Allemand en Arabe

    • التمويل
        
    • للتمويل
        
    Viel Glück beim Neuerfinden der Finanzwirtschaft. Die Welt ist auf Ihren Erfolg angewiesen. News-Commentary وفي النهاية أتمنى لكم حظاً سعيداً في إعادة اختراع التمويل. إن العالم يحتاج إلى نجاحكم.
    Es ist kaum zu glauben, dass noch nicht einmal ein Jahr seit dem außergewöhnlichen Moment vergangen ist, an dem die Finanzwirtschaft und das Kreditwesen, die unsere Wirtschaft vorantreiben, einfroren. TED من الصعوبة أن نصدق إنه أقل من عام منذ اللحظة الحاسمة عندما قادتنا عناصر مثل التمويل و الإقراض إلي تجمد الإقتصاديات .
    Die gegenwärtige Hinwendung zu einer nachhaltigen Finanzwirtschaft in Entwicklungsländern kann maßgeblichen Einfluss auf internationaler Ebene haben. Vor allem die in China unternommenen Anstrengungen könnten durch ihre Auswirkungen auf den wachsenden finanziellen Einfluss Chinas in der Welt eine entscheidende Wende herbeiführen. News-Commentary إن التحول الحالي نحو التمويل الأخضر في البلدان النامية من الممكن أن تخلف تأثيراً دولياً كبيرا. ومن الممكن أن تدفع جهود الصين بشكل خاص العالم إلى نقطة تحول من خلال تأثيرها على البصمة المالية العالمية المتنامية للبلاد.
    Erst als die Märkte seit dem Anfang der 70er Jahre dereguliert und liberalisiert wurden, machte die Finanzwirtschaft einen weiteren Satz nach vorn. In den USA betrug die BWS im Finanzsektor in den 1950er Jahren lediglich 2 % der Gesamtwertschöpfung, heute liegt sie dagegen bei 8 %. News-Commentary ولم يتمكن التمويل من العودة إلى النمو السريع إلا بعد إلغاء القواعد التنظيمية وتحرير الأسواق بداية من أوائل سبعينيات القرن العشرين. وفي الولايات المتحدة كانت القيمة المضافة الإجمالية للقطاع المالي تعادل 2% فقط من الإجمالي في الخمسينيات، ولكنها أصبحت اليوم مستقرة عند 8%.
    Nach dem goldenen Zeitalter der Finanzwirtschaft News-Commentary ما بعد العصر الذهبي للتمويل
    Die dritte Aufgabe besteht darin, sich auf die realwirtschaftlichen Aktivitäten zu konzentrieren, die Rezession zu beenden, für nachhaltiges Wachstum zu sorgen und vor allem das kapitalistische System zu reformieren, um es weniger abhängig von der Finanzwirtschaft zu machen. Es gilt, statt kurzfristigen Profits langfristige Investitionen und statt Gewinnen auf dem Papier produktive Arbeit zu unterstützen. News-Commentary أما المهمة الثالثة فتتلخص في التركيز على أنشطة الاقتصاد الحقيقي، وإنهاء الركود، ودعم النمو، وفي المقام الأول، إصلاح النظام الرأسمالي بحيث يصبح أقل اعتماداً على التمويل. ولابد أيضاً من دعم الاستثمارات طويلة الأمد وليس الأرباح السريعة قصيرة الأمد، والعمل المنتج بدلاً من المكاسب الورقية.
    Der Weg, der in die anhaltende Finanz- und Wirtschaftskrise geführt hat, basiert auf intellektueller Vereinnahmung: Nicht nur Aufsichtsbehörden, auch Wissenschaftler haben sich von der modernen Finanzwirtschaft und ihren Methoden in den Bann schlagen lassen. News-Commentary كان الطريق إلى الأزمة المالية والاقتصادية الحالية مبنياً على أساس من الأسر الفكري: فقد وقعت الجهات التنظيمية، بل والأكاديميين أيضا، في أسر التمويل الحديث وأساليبه المختلفة. ويقف أدماتي وهيلويج في طليعة الثورة المضادة، فيتحديان الأساطير الكبرى في عالم العمل المصرفي وجهاً لوجه.
    Finanzwirtschaft bringt etwas. Open Subtitles التمويل أنسب شيء.
    CAMBRIDGE – In der Wirtschafts- und Finanzwelt finden selten Revolutionen statt, und sie werden oft erst rückblickend erkannt. Doch was am 19. Februar geschah, kann man getrost als das Ende einer Ära in der globalen Finanzwirtschaft bezeichnen. News-Commentary كمبريدج ـ إن عالم الاقتصاد وتدبير الموارد المالية وإدارتها،نادراً ما يشهد ثورات، وفي كثير من الأحيان لا يتم استكشاف هذه الثورات إلا في وقت لاحق. ولكن ما حدث في التاسع عشر من فبراير/شباط من الممكن أن نعتبره باطمئنان نهاية حقبة تاريخية في التمويل العالمي.
    Wir sind es den Arbeitnehmern, die Opfer dieser Rezession geworden sind, schuldig, die Finanzwirtschaft neu zu ordnen, sodass sie dazu beiträgt, die Realwirtschaft zu bereichern, statt nur die Financiers reich zu machen. Dies bedeutetet, die Anreize und Regeln zu ändern, denen der Finanzsektor unterliegt. News-Commentary نحن مدينون للعمال الذين وقعوا ضحية هذا الركود بإعادة تنظيم التمويل على النحو الذي يجعله قادر على إثراء الاقتصاد الحقيقي، وليس إثراء أهل المال فحسب. وهذا يعني تغيير الحوافز والقواعد التي تحكم القطاع المالي. وبما أن اقتصاد بلدان أخرى ووظائفها أيضاً عُرضة للخطر، فإن هذه البلدان مدينة لمواطنيها بالضغط على الولايات المتحدة وحملها على تطبيق إصلاحات مالية ملموسة.
    Die Finanzwirtschaft muss schneller und entschlossener zur Abkehr von ressourcenintensiven und umweltverschmutzenden Investitionen hin zur Nutzung umweltfreundlicher Chancen bewegt werden. Eine grünere Wirtschaft- und Industriepolitik ist zwar unerlässlich, aber unzureichend; News-Commentary ولابد لهذا أن يتغير. إن التمويل لابد أن يكون موجهاً بسرعة أكبر وبشكل أكثر حسماً بعيداً عن الاستثمارات الكثيفة الاستهلاك للموارد الطبيعية والملوثة للبيئة ونحو الفرص الخضراء. وفي حين تشكل السياسات الاقتصادية والصناعية الأكثر اخضراراً ورحمة بالبيئة أهمية بالغة، فإنها غير كافية؛ فلابد أيضاً من معالجة الفشل السياسي وإخفاقات السوق في الاقتصاد المالي.
    Eine grüne Finanzwirtschaft steckt in China genauso in den Kinderschuhen wie im Rest der Welt. Laut der zweijährigen Untersuchung der UNEP über politische Optionen für eine nachhaltige Gestaltung der Finanz- und Kapitalmärkte fasst die Bewegung glücklicherweise in Schwellenländern wie Brasilien, Kenia und Indonesien sowie in Industrieländern wie dem Vereinigten Königreich Fuß. News-Commentary إن التمويل الأخضر لا يزال في مرحلة مبكرة في الصين، تماماً كما هي حاله في بقية العالم. ومن حسن الحظ، وفقاً لتحقيق دام لمدة عامين في الخيارات السياسية لتخضير الأسواق المالية وأسواق رأس المال تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن الحركة تكتسب المزيد من الثِقَل في بلدان ناشئة مثل البرازيل وكينيا وإندونيسيا، فضلاً عن اقتصادات متقدمة مثل المملكة المتحدة.
    Wirtschaftswissenschaftler haben sogar die politische Ökonomie der Regulierung und Deregulierung analysiert, sodass wir hätten verstehen können, warum einige US-Politiker den privaten Sektor dazu drängten, erschwinglichen Wohnraum zu finanzieren, während andere die private Finanzwirtschaft deregulierten. Doch irgendwie haben wir dieses Verständnis nicht zum Tragen gebracht und keine gemeinschaftlichen Warnrufe abgegeben. News-Commentary حتى أن خبراء الاقتصاد حللوا الاقتصاد السياسي فيما يتصل بالتنظيم وإزالة التنظيمات، لذا فقد كان بوسعنا أن نفهم لماذا دفع بعض الساسة الأميركيين القطاع الخاص إلى تمويل المساكن الميسورة التكاليف، في حين عمل آخرون على إزالة التنظيمات التي تحكم التمويل الخاص. ولكننا لم ننجح لسبب أو آخر في بلورة كل هذا الفهم على النحو الذي يجعلنا نطلق صرخات التحذير.
    Beim Vereinigten Königreich zählen offensichtlich die Finanzwirtschaft (sowie Sport, Musik, Mode und möglicherweise Gesundheitswirtschaft) dazu. Es ist schlicht und einfach clever von Großbritannien, seine eigenen Interessen durch eine Kooperation mit China zu fördern. News-Commentary وبالتالي فمن الضروري للغاية بالنسبة لكل من يريد الانخراط في التجارة العالمية أن يعكف على تحديد ما تريده الصين. وفي حالة المملكة المتحدة، فإن هذا يشمل التمويل بطبيعة الحال (فضلاً عن الرياضة والموسيقى والأزياء وربما الرعاية الصحية). إن المملكة المتحدة تستخدم ذكاءها ببساطة عندما تعزز مصالحها الخاصة من خلال التعاون مع الصين.
    NEW YORK – Vor zwei Jahren waren Staatsfonds das Schreckgespenst der weltweiten Finanzwirtschaft. Dann kam die globale Finanzkrise, und die Sorgen darüber schienen zu verfliegen. News-Commentary نيويورك ـ قبل عامين كانت صناديق الثروة السيادية بمثابة البعبع بالنسبة للتمويل العالمي. ثم جاءت الأزمة المالية العالمية فبدا الأمر وكأن المخاوف بشأن هذه الصناديق قد تلاشت. والآن بعد أن بدأت الأزمة في الانحسار، عادت المخاوف بشأن صناديق الثروة السيادية وسلوكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus