"ganz zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • بدون الحاجة
        
    • ناهيك عن
        
    • دون الحاجة
        
    • لقول لا
        
    • لتقول لا
        
    • و لا داعي
        
    • ناهيكَ
        
    • الضروري أن تكون السياسة المتبعة
        
    • أن تكون السياسة المتبعة في
        
    • تكون السياسة المتبعة في هذا
        
    Duften vor Fruchtbarkeit, Ganz zu schweigen von Sensibilität oder gar... Erotik. Open Subtitles معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية.
    Dumm, Sie schulden mir immer mehr, von der Miete Ganz zu schweigen. Open Subtitles تلك أخبار سيئة فاتورتك قد ارتفعت بدون الحاجة لذكر الإيجار
    Von den vielen Milliarden Dollar an Fördergeldern Ganz zu schweigen, die dieser Vorgang kostet. TED ناهيك عن ملايين ومليارات الدولارات من التمويل الذي يستغرقه للمرور من أجل العملية.
    Du musst mir verzeihen, dass ich dich davor bewahren wollte, Ganz zu schweigen von dem andern Biest-Scheiß, in den du hineingezogen wurdest. Open Subtitles حسناً , يمكنك مسامحتي لرغبتي في أن أوفر عليكِ ذلك ناهيك عن كل الهراءات المتعلقة بالوحش والتي سترغمين على تحملها
    Ganz zu schweigen vom Medienzirkus vorm Haus. Open Subtitles من دون الحاجة لذكر، التغطية الإعلامية الكثيفة التي على عشبنا
    Von der Spesenrechnung Ganz zu schweigen. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر البعض جدا نفقات السفر المشكوك فيها.
    Ich hätte Hahn im Korb sein können, Ganz zu schweigen von der geilen Maria Magdalena. Open Subtitles انا يمكن ان اكون الى حد الركبة فى قيادة النساء بدون الحاجة لذكر المؤخرات انا مغرم بمؤخرة مارى مجدلين
    Ganz zu schweigen davon dass sie am 11.September noch nicht einmal auf dem Flugplan standen. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر بأنهما لم يدرجا فى جداول الطيران فى 11 سبتمبر
    Ganz zu schweigen davon, dass jedes Blatt Papier mit seinem Namen drauf oder einem Bild von ihm... aus meinem Büro verschwunden ist. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر ان كل شي متعلق باسمه او صورته قد أختفي من مكتبي
    Ganz zu schweigen von den Seymours und ihrem milchgesichtigen Mädchen. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر عائلة سيمور وتلك البنتِ حليبيةِ الوجهِ لهم.
    Sie sind eine grosse Gefahr für Europa. Ganz zu schweigen von dieser Diktatur. Open Subtitles و هم الآن خطر يهدد أوروبا ناهيك عن ديكتاتوريتهم
    Von den Verbindungen zur Kurie Ganz zu schweigen. Open Subtitles ناهيك عن الاتصالات مع الوسطاء محكمة الملك.
    Palmer wird dem politischen Druck seiner eigenen Regierung nicht standhalten können, Ganz zu schweigen von dem der Bevölkerung. Open Subtitles بيتر لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل الضغوط السياسية من قبل إدارته ناهيك عن ارادة الشعب
    Ganz zu schweigen von der Tatsache. Open Subtitles لكي يقدموا سياسة التحرش الجنسي ناهيك عن أنك قد ساعدت في
    Ganz zu schweigen davon, dass Sie eine undichte Stelle in Ihrem Büro haben. - Jemand informiert diese Cops. Open Subtitles ناهيك عن ذكر أن هنالك تسرب في مكتبك يوجد أحد ما يتحدث مع هؤلاء الشرطة هل تسمعيني ؟
    Dicker Knochen, große Arterie... Ganz zu schweigen von der Tatsache, dass es das Aufrechtgehen für immer unmöglich macht. Open Subtitles دون الحاجة لذكر حقيقة أنه يجعل المشي باستقامة مستحيلا للأبد
    Ganz zu schweigen von Karies, Jugenddiabetes, früher Tod... Open Subtitles لقول لا شيء للمُساهمة في نخر الأسنان، ومرض السُكّر عند الأطفال، والموت المُبكّر.
    Die traditionellen Armeen, Ganz zu schweigen die der USA, sterben aus. Open Subtitles الجيش التقليدى ، لتقول لا شئ من الولايات المتحدة ، سينقرض
    10.000 Dollar für jeden. Ganz zu schweigen davon, was mir nebenbei die Hotline bringt. Open Subtitles يوجد عشرة آلاف دولار لكل واحدٍ منا و لا داعي لذكر الفرص المتاحة بمحطاتٍ أخرى
    Ganz zu schweigen davon, dass es für sie gefährlich wird, nichts zu wissen. Open Subtitles ناهيكَ عن ذِكر أنّها ستصبح بخطر أكبر إنّ لم تعرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus