| Duften vor Fruchtbarkeit, Ganz zu schweigen von Sensibilität oder gar... Erotik. | Open Subtitles | معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية. |
| Dumm, Sie schulden mir immer mehr, von der Miete Ganz zu schweigen. | Open Subtitles | تلك أخبار سيئة فاتورتك قد ارتفعت بدون الحاجة لذكر الإيجار |
| Von den vielen Milliarden Dollar an Fördergeldern Ganz zu schweigen, die dieser Vorgang kostet. | TED | ناهيك عن ملايين ومليارات الدولارات من التمويل الذي يستغرقه للمرور من أجل العملية. |
| Du musst mir verzeihen, dass ich dich davor bewahren wollte, Ganz zu schweigen von dem andern Biest-Scheiß, in den du hineingezogen wurdest. | Open Subtitles | حسناً , يمكنك مسامحتي لرغبتي في أن أوفر عليكِ ذلك ناهيك عن كل الهراءات المتعلقة بالوحش والتي سترغمين على تحملها |
| Ganz zu schweigen vom Medienzirkus vorm Haus. | Open Subtitles | من دون الحاجة لذكر، التغطية الإعلامية الكثيفة التي على عشبنا |
| Von der Spesenrechnung Ganz zu schweigen. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر البعض جدا نفقات السفر المشكوك فيها. |
| Ich hätte Hahn im Korb sein können, Ganz zu schweigen von der geilen Maria Magdalena. | Open Subtitles | انا يمكن ان اكون الى حد الركبة فى قيادة النساء بدون الحاجة لذكر المؤخرات انا مغرم بمؤخرة مارى مجدلين |
| Ganz zu schweigen davon dass sie am 11.September noch nicht einmal auf dem Flugplan standen. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر بأنهما لم يدرجا فى جداول الطيران فى 11 سبتمبر |
| Ganz zu schweigen davon, dass jedes Blatt Papier mit seinem Namen drauf oder einem Bild von ihm... aus meinem Büro verschwunden ist. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر ان كل شي متعلق باسمه او صورته قد أختفي من مكتبي |
| Ganz zu schweigen von den Seymours und ihrem milchgesichtigen Mädchen. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر عائلة سيمور وتلك البنتِ حليبيةِ الوجهِ لهم. |
| Sie sind eine grosse Gefahr für Europa. Ganz zu schweigen von dieser Diktatur. | Open Subtitles | و هم الآن خطر يهدد أوروبا ناهيك عن ديكتاتوريتهم |
| Von den Verbindungen zur Kurie Ganz zu schweigen. | Open Subtitles | ناهيك عن الاتصالات مع الوسطاء محكمة الملك. |
| Palmer wird dem politischen Druck seiner eigenen Regierung nicht standhalten können, Ganz zu schweigen von dem der Bevölkerung. | Open Subtitles | بيتر لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل الضغوط السياسية من قبل إدارته ناهيك عن ارادة الشعب |
| Ganz zu schweigen von der Tatsache. | Open Subtitles | لكي يقدموا سياسة التحرش الجنسي ناهيك عن أنك قد ساعدت في |
| Ganz zu schweigen davon, dass Sie eine undichte Stelle in Ihrem Büro haben. - Jemand informiert diese Cops. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر أن هنالك تسرب في مكتبك يوجد أحد ما يتحدث مع هؤلاء الشرطة هل تسمعيني ؟ |
| Dicker Knochen, große Arterie... Ganz zu schweigen von der Tatsache, dass es das Aufrechtgehen für immer unmöglich macht. | Open Subtitles | دون الحاجة لذكر حقيقة أنه يجعل المشي باستقامة مستحيلا للأبد |
| Ganz zu schweigen von Karies, Jugenddiabetes, früher Tod... | Open Subtitles | لقول لا شيء للمُساهمة في نخر الأسنان، ومرض السُكّر عند الأطفال، والموت المُبكّر. |
| Die traditionellen Armeen, Ganz zu schweigen die der USA, sterben aus. | Open Subtitles | الجيش التقليدى ، لتقول لا شئ من الولايات المتحدة ، سينقرض |
| 10.000 Dollar für jeden. Ganz zu schweigen davon, was mir nebenbei die Hotline bringt. | Open Subtitles | يوجد عشرة آلاف دولار لكل واحدٍ منا و لا داعي لذكر الفرص المتاحة بمحطاتٍ أخرى |
| Ganz zu schweigen davon, dass es für sie gefährlich wird, nichts zu wissen. | Open Subtitles | ناهيكَ عن ذِكر أنّها ستصبح بخطر أكبر إنّ لم تعرف |