"linien “" - Traduction Allemand en Arabe
-
الخطوط
desto höher der Ton. Aber es gibt natürlich viel mehr Töne als die neun, die in diese Linien und Zwischenräume hineinpassen. | TED | كلما ارتفعت درجة النغمة. ولكن من الواضح أنه هناك نغمات أكثر بكثير من التي توفرها هذه الخطوط والمسافات التسعة. |
Wir werden ein Experiment machen, um mit einigen geraden Linien herumzuspielen. | TED | حسناً، لذا دعونا نقوم بتجربة، فقط لنعبث ببعض الخطوط المستقيمة، |
Und all diese farbigen Linien hier sind Ergebnisse; jede Farbe ist eine Umfrage. | TED | اذا هذه الخطوط الملونة هي النتائج يعبر كل لون منها عن استقصاء |
Wie soll ich 20 m Brücke 15 km hinter die deutschen Linien kriegen? | Open Subtitles | كيف أحضر لك جسر على مسافة 10 أميال خلف الخطوط الأمانية ؟ |
Immer wenn ein Täter grüne Linien kreuzt, ist das DDO-JSIOC dran. | Open Subtitles | وعندما يكون المجرم بين هذه الخطوط يبدأ عملى من هنا |
Könntest du ihm sagen, das diese paralellen, weißen Linien genau genommen, einen Zweck erfüllen. | Open Subtitles | هل يمكن أن نقول له تلك الخطوط المتوازية البيضاء في الواقع تخدم غرضاً؟ |
Und so repräsentiiert jede dieser Linien irgendein Signal, dass wir aus einem Stück von einem Protein herausbekommen haben. | TED | و كل من هذه الخطوط تمثل نوعا من الإشارة التي تخرج من جزء من البروتين. |
Und Sie können sehen wie die Linien erscheinen in diesen kleinen Gruppen von Hügel, Hügel, Hügel, Hügel, Hügel. | TED | و تستطيعون رؤية كيف تتشكل الخطوط في هذه المجموعات الصغيرة خط، خط، خط، خط. |
Selbstverständlich geht durch jede dieser Linien eine Flut unstrukturierter Sprache. | TED | وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة. |
Die Linien laufen in nur 3 Richtungen: waagerecht, senkrecht, oder in 45° Neigung. | TED | بحيث أن الخطوط تذهب فقط في ثلاثة اتجاهات بشكل أفقي، أو رأسي، أو بزاوية 45 درجة. |
Alle diese farbigen Linien entsprechen Bündeln von Axonen, den Fasern, die sich mit Zellkörpern zu Synapsen verbinden. | TED | لذلك كل هذه الخطوط الملونة تتوافق مع باقات من المحاوير, الالياف التي تربط الهيئات الخلية الى المشابك |
Alle Linien, die farbigen Linien hier, das ist unser Hochleistungs-Transport-Netzwerk. | TED | كل الخطوط ، الخطوط الملونة التي تراها هناك ، هي شبكة النقل عالي الكثافة. |
Folgen Sie mir? Der Punkt hier drüben, wo die Linien sich kreuzen, da überholt die Geschwindigkeit von Veränderungen die Lerngeschwindigkeit. Und für mich ist es das, was ich beschrieben habe, als ich Ihnen über Mitternacht erzählt habe. | TED | هل أنتم معي؟ هذه النقطة هنا ، النقطة التي تقطعها الخطوط , هي وتيرة التغيير وهي تتفوق على وتيرة التعلم، و بالنسبة لي، هذا ما كنت أعنيه عندما قلت لكم في حوالي منتصف الليل. |
Die Linien zeigen soziale Verbundenheit zwischen einzelnen Individuen. | TED | تشير الخطوط الى الترابط الاجتماعي بين الأفراد. |
All diese roten Linien sind die unsichtbaren politischen Institutionen, die in jenem übrig gebliebenen leeren Raum eingeschrieben waren. | TED | كل هذه الخطوط الحمراء هي المؤسسات السياسية الخفية التي نقشت في تلك المساحة المتروكة الفارغة. |
Von Koch, ein schwedischer Mathematiker, beschloss, Linien zu addieren statt sie zu subtrahieren. | TED | عالم رياضيات سويدي, فان كوخ, قرر أنه عوضا عن محو الخطوط, فانه سيجمعها. |
Und ich rede nicht nur von den gebogenen Teilen der Linien, die unsere Fingerabdrücke einmalig machen. | TED | وأنا لا أتحدث فقط عن الخطوط الدقيقة الملتوية التي تجعل بصمتك فريدة. |
Ja, Frauen sind im Schnitt besser, aber die Linien sind so dicht beieinander, dass 33 % der Männer besser als die durchschnittliche Frau sind. | TED | مرة ثانية، نعم، النساء أفضل نسبيًا، ولكن الخطوط قريبة جدًا فـ 33٪ من الرجال أفضل من متوسط النساء، |
Wenn wir uns diesen Regenbogen von Nahem ansehen, würden wir sehen, dass einige dunkle Linien fehlen. | TED | إذا استطعنا أن ننظر في قوس قزح بشكل أقرب سوف نرى أن بعض الخطوط الداكنة مفقودة |
Weil die Linien schon Klänge beinhalten durch die subtilen Kleckse und Schmieren. | TED | يعود ذلك لأن هذه الخطوط تحتوي بالفعل على الصوت من خلال اللطخات والمسحات الرقيقة. |