Der Aufstieg der Türkei und der Niedergang des Panarabismus | News-Commentary | صعود تركيا وانحدار الوحدة العربية |
Der Iran und die Türkei werden ihre islamische Identität immer stärker betonen, während sie sich den arabischen Massen zuwenden. Die Tatsache, dass ein panislamischer Diskurs den Panarabismus ersetzt hat, ist ein großer Rückschlag für gemäßigte arabische Regimes. | News-Commentary | ومن المحتم أن تتمكن تركيا وإيران من تعزيز أوراق اعتمادهما الإسلامية على نحو متزايد مع قدرتهما على التأثير على مشاعر الجماهير العربية. ويشكل حلول خطاب الوحدة الإسلامية في محل خطاب الوحدة العربية الآن انتكاسة كبرى للأنظمة الحاكمة العربية. |
Unglücklicherweise haben supranationale Bewegungen keine gute Bilanz, was die Heranzucht eines gemeinsamen Zugehörigkeitsgefühls angeht. Sie sind entweder zu wirr (Panarabismus), zu gefährlich (Pangermanismus) oder beides (Panasianismus). | News-Commentary | من المؤسف أن الحركات القومية الشاملة لا تتمتع بسجل أداء طيب في تغذية الإحساس المشترك بالانتماء. فهي إما مشوشة للغاية (مثل القومية العربية) أو خطيرة للغاية (مثل القومية الألمانية) أو مشوشة وخطيرة (مثل القومية الآسيوية). |
Eine dieser Besonderheiten ist, dass viele der gegenwärtigen arabischen Staaten mit relativ neuen und willkürlichen Grenzen gegründet, später besetzt und in vielen Fällen zu europäischen Kolonien umgestaltet wurden. Zusammen mit dem Panarabismus hat die sprachliche Dominanz des Arabischen im ganzen Mittleren Osten und Nordafrikas die schwachen nationalen Identitäten verstärkt. | News-Commentary | وتتمثل إحدى هذه الخصوصيات في أن الكثير من الدول العربية المعاصرة قد تأسست بحدود جديدة واعتباطية نسبياً، ثم بعد ذلك أخضِعَت للاحتلال وأُعيد تصنيفها باعتبارها مستعمرات أوروبية. ولقد أدت هيمنة اللغة العربية على كافة دول الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، علاوة على حركة المد العربي، إلى تعزيز الهويات القومية الضعيفة. ويدرك الجميع، حتى ممن لا يعرفون المنطقة إلا من بعيد، مدى شيوع تعبير " الوطن العربي " هناك. |