Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen. | TED | حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين. |
Sein Inhalt wurde von beiden Seiten gelesen und wieder versiegelt. | Open Subtitles | عبر علم الهدنة قرأت محتوياتها واعيدت من كلا الجانبين |
AB: Man kann von beiden Seiten beschossen werden. | TED | الين : سوف يطلق عليك النار من الجانبين, |
Ich bin jetzt Arzt, spezialisiert auf Hospiz- und Palliativmedizin. Ich habe Pflege von beiden Seiten erlebt. | TED | أنا طبيب الآن,طبيب نُزل ورعاية تلطيفية لذا فلقد شهدت الرعاية من الجانبين |
Übereinstimmung mit der Familiengeschichte von beiden Seiten, fatal. | Open Subtitles | و بالعودة لتاريخ الأسرة الطبي من كلا الجهتين , قاتل |
Zuerst möchte ich Ihnen in diesem Video zeigen, dass wir die Bewegungskurve eines Segelboots besser kontrollieren können, oder wir können es verhindern, je im Wind zu stehen, wir können den Wind immer von beiden Seiten einfangen. | TED | وبالتالي أول شيء كما أريتكم في الفيديو هو أننا قد نستطيع التحكم في مسار قارب إبحار بشكل أحسن، أو قد نستطيع ألا نكون أبدا عكس اتجاه الريح، وهكذا لن نكون أبدا في مواجهة الريح، نستطيع دائما التقاط الريح من كلا الجهتين. |
Ich meine, ähm, wir könnten die großen Gefäße mobilisieren, und auf diese Weise, hätten wir Zugang zum Tumor von beiden Seiten. | Open Subtitles | أعني، أم، يمكننا تعبئة الأوعية الدموية الكبرى ، وبهذه الطريقة, يمكننا الوصول الى الورم من الجهتين |
Wir haben Sie von beiden Seiten umstellt. | Open Subtitles | إننا محاصروكم من كل من الجهتين انكم الان في فخ |
Alles in allem dürfte das südliche Afrika wirtschaftlich eindeutig von Chinas Entwicklung zur Weltmacht profitieren. Das von beiden Seiten geäußerte Bekenntnis zu brüderlichen Beziehungen wird jedoch nicht ausreichen, um ihr politisches Verhältnis für die Zukunft aufrecht zu erhalten. | News-Commentary | وتحقيقاً للتوازن، فإن أفريقيا الجنوبية تستطيع بوضوح أن تستفيد اقتصادياً من صعود نجم الصين كقوة عالمية. لكن إقرار كل من الطرفين بالالتزام بالروابط الأخوية لن يكون كافياً لدعم وتعزيز العلاقات السياسية بينهما في المستقبل. |
Türen gehen von beiden Seiten auf. | Open Subtitles | الأبواب مفتوحة من كلا الجانبين. |
Du tust so, als wärst du mit Fox befreundet, damit wir sie von beiden Seiten angreifen können. | Open Subtitles | "أنتي تتظاهرين بأنك صديقة "فوكس حتى نستطيع مهاجمتها من كلا الجانبين |
Wir greifen den Turm von beiden Seiten an. | Open Subtitles | سنهاجم البرج من كلا الجانبين |
von beiden Seiten verriegelt. | Open Subtitles | مغلق بالمزلاج من كلا الجانبين |
Wenn sie hinten rum kommen, kommen wir von beiden Seiten. | Open Subtitles | رَكنوا في الخلف سنهجم عليهم من الجانبين ، إتفقنا ؟ |
Das Problem der Zwischenhändler zu sein ist, du bekommst von beiden Seiten Druck. | Open Subtitles | المشكلة فى كونك الوسيط أنك تكون محاصرا من الجانبين |
Hydra kommt von beiden Seiten näher. | Open Subtitles | (هايدرا) تقترب من كلا الجهتين. |
Nein, da kann man von beiden Seiten durchsehen. | Open Subtitles | لا, المرآة ذو الطريقتين، وهي التي يمكننا أن نرى بعضنا من الجهتين المقابلتين. |
Sie kommen von beiden Seiten auf uns zu. | Open Subtitles | إنهم يهاجموننا من الجهتين. |
Da die Debatte über den Nahen und Mittleren Osten immer hitziger geführt wird, besteht die Gefahr, dass Europäer und Amerikaner Strategien verfolgen werden, mit denen sie sich gegenseitig Konkurrenz machen. Beide Seiten haben viel anzubieten, deshalb sollten wir die besten verfügbaren Vorschläge von beiden Seiten zu einer Initiative zusammenführen und beginnen, diese Strategien gemeinsam zu implementieren. | News-Commentary | مع تأجج حرارة النقاش الدائر حول " الشرق الأوسط الكبير " فعلينا أن نتنبه إلى خطر محتمل، ألا وهو أن يتبع كل من الأوروبيين والأمريكيين استراتيجية تنافسية. يستطيع كل من الطرفين تقديم الكثير، لذا، يتعين علينا أن نعمل على دمج أفضل المقترحات المتاحة والشروع في تنفيذها معاً. |