"zu bombardieren" - Traduction Allemand en Arabe

    • قصف
        
    Ich glaube, diese ist der Grund, warum es heute so viel Toleranz gegenüber Nationalitäten, Volksgruppen und Religionen gibt. Wenn Ihr mich gefragt hättet, warum ich nicht dafür bin, Japan zu bombardieren, naja, ich sage das teilweise schon im Spaß, aber sie haben mein Auto gebaut. TED ، أعتقد أن هذا هو سبب وجود قدر من التسامح تجاه مختلف الأجناس و الأعراق و الأديان كما هو موجود اليوم. و إذا سؤلت لما لا أؤيد قصف اليابان بمزحة صغيرة سأقول لأنهم صنعوا سيارتي.
    Serbien selbst richtete später einen Appell an die NATO, seinen großen Forschungsreaktor in Belgrad nicht zu bombardieren. Glücklicherweise waren beide Reaktoren am Ende des Krieges unversehrt. News-Commentary وفي وقت لاحق أصدرت صربيا ذاتها نداءً إلى حلف شمال الأطلسي تناشده عدم قصف مفاعل البحوث الضخم في بلجراد. ومن حسن الحظ أن الحرب ان��هت دون أن يُمَس أي من المفاعلين.
    Zumal auch Russland ernsthaft unter den Folgen des Unfalls in Tschernobyl zu leiden hatte, kann man nur hoffen, dass der Kreml vor der Idee, die Anlagen absichtlich zu bombardieren, zurückschrecken würde. Doch kommt es im Krieg häufig zu Unfällen und menschlichen Fehlern, und ein solches Ereignis könnte bei einem Atomkraftwerk eine Kernschmelze verursachen. News-Commentary ولأن روسيا أيضاً عانت من عواقب وخيمة بعد حادث تشرنوبل، فإن الأمل قائم في إحجام الكرملين عن فكرة قصف المحطات النووية عمدا. ولكن الحرب عامرة بالحوادث والأخطاء البشرية، وأي حدث كهذا يشمل محطة نووية قد يؤدي إلى انصهار المفاعل.
    Für die Hamas ist dies ein Kampf auf Leben und Tod. Sie hat nicht davor zurückgeschreckt, Abbas’ Präsidentensitz zu bombardieren, Kommandozentren der Fatah anzugreifen und militärische Führer der Fatah wie Rashid Abu Shbak, den internen Sicherheitschef der Fatah, und viele andere – alle direkte Untergebene der obersten militärischen Autorität der Fatah im Gazastreifen, Mohamed Dahlan – ins Visier zu nehmen. News-Commentary لقد تحول الصراع بالنسبة لحماس إلى مسألة حياة أو موت. فهي لم تتورع عن قصف مجمع عباس الرئاسي، والهجوم على مراكز قيادة فتح، واستهداف زعماء فتح العسكريين مثل رشيد أبو شباك ، قائد الأمن الداخلي لدى فتح، وغيره من كبار القادة العاملين تحت رئاسة المسئول العسكري الأعلى لدى فتح في قطاع غزة، محمد دحلان .
    Angesichts der Unruhen in Ägypten, der steigenden Gewalt im Irak und in Libyen sowie der Gefahr sozialer Unruhen in ihren eigenen Ländern, werden auch arabische Führer westliche Mächte nicht offen einladen, ein muslimisches Land zu bombardieren. Selbst Kanada wird diese Situation aussitzen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لن يبادر الزعماء العرب ــ المهمومون بالاضطرابات في مصر، وتصاعد وتيرة العنف في العراق وليبيا، والتهديد المتمثل في الاضطرابات الاجتماعية داخل بلدانهم ــ إلى دعوة القوى الغربية علناً إلى قصف دولة مسلمة. وحتى كندا لن تشارك في هذا الأمر.
    Beim Abwägen der Alternativen im Weißen Haus dachten diejenigen, die beschlossen, Kambodscha zu bombardieren und dort einzumarschieren, an viele Dinge - an große Machtkonflikte und den Dominoeffekt daran, sich den Nordvietnamesen als gefährlich zu präsentieren, Open Subtitles بينما هم يدرسون خياراتهم في البيت الأبيض الرجال الذين قرروا قصف وبعد ذلك غزو (كمبوديا) ورطوا أنفسهم بالعديد من الأشياء
    Die Ausnahme bestand in einem Appell Israels an die USA. Bushs Memoiren zufolge richtete der israelische Premierminister Ehud Olmert hinsichtlich des syrischen Reaktors eine unverblümte Anfrage an den US-Präsidenten: „George, ich bitte euch, die Einrichtung zu bombardieren.“ News-Commentary ويتألف ذلك الإنذار الإسرائيلي من نداء وجهته إسرائيل إلى الولايات المتحدة. وطبقاً لمذكرات بوش، فإن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت وجه طلباً صريحاً إلى الرئيس الأميركي في ربيع عام 2007 بشأن المفاعل السوري: "جورج، أنا أطلب منك قصف تلك المنشأة".
    Die andere Erklärung stellt die Prämisse, dass die USA in der kubanische Raketenkrise einen klaren Sieg erzielten, überhaupt infrage. Die Amerikaner hatten damals drei Alternativen: die Raketenstandorte zu bombardieren („Shoot-out“), die Sowjets durch die Blockade Kubas zu überzeugen, die Raketen abzuziehen (Squeeze-out) oder den Sowjets im Gegenzug etwas zu geben, das sie wollten („Buyout“). News-Commentary ويشكك التفسير الثاني في الفرضية القائلة بأن أزمة الصواريخ الكوبية كانت انتصاراً صريحاً للولايات المتحدة. فكان أمام الأميركيين ثلاثة خيارات: "قوة السلاح" (قصف مواقع الصواريخ)؛ أو "الضغط" (فرض الحصار على كوبا لإقناع السوفييت بسحب الصواريخ)؛ أو "الشراء" (إعطاء السوفييت شيء يريدونه).
    In Libyen war es relativ einfach, Muammar al-Gaddafis Truppen zu bombardieren, weil sich diese im freien Raum bewegten. Im Gegensatz dazu würde man bei einem Bombardement Damaskus‘ – das trotz der Flucht vieler Menschen noch immer eine dicht besiedelte Stadt ist – zweifellos eine erhebliche Zahl von syrischen Zivilisten töten. News-Commentary وأخيرا، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تعتمد على حلفائها لمساعدتها في الأعمال الثقيلة. ففي ليبيا، كان من السهل نسبياً قصف جيوش معمر القذافي مع تقدمها عبر مساحات مفتوحة. وعلى النقيض من هذا فإن قصف دمشق ــ التي تظل مدينة ذات كثافة سكانية عالية، برغم فرار اللاجئين ــ سوف يسفر لا محالة عن قتل عدد كبير من المدنيين السوريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus