"zu zwingen" - Traduction Allemand en Arabe

    • إرغام
        
    • وإجبار
        
    • لإجبار
        
    • لإجبارك
        
    • لإجباره
        
    • إجبار
        
    • إجباري على
        
    • لإرغام
        
    Es ist also in Ordnung, eine Frau dazu zu zwingen, dir einen zu blasen? Open Subtitles هل تقول إنك توافق على إرغام امرأة على إقامة علاقة معك دون إرادتها؟
    So wie ich mich zwingen konnte, auf meinen Atem zu achten, konnten die versuchen, sich zu zwingen, das Rauchen aufzugeben. TED الآن، تماماً مثل محاولتي لإجبار نفسي لمراقبة أنفاسي، يُمكن للمدخنين محاولة إرغام أنفسهم إلى الإقلاع عن التدخين.
    Weil es einen Visionär wie Len Levitt brauchte, um ihn zu entwickeln und die Behörden dazu zu zwingen, ihn an jeder Station Open Subtitles لأنّ الأمر إنتظر وجود حالمٍ مثل (ليون ليفيت) ليصمّمه وإجبار الحكومة لتثبيت واحد في كلّ محطّة
    Er hat ihre Familie bedroht, um sie zu zwingen die Open Subtitles لقد قام باستهداف عائلتك لإجبارك على الاستسلام
    Die Bundesanwaltschaft fand es völlig in Ordnung, Eliot Spitzers persönliche Laster dazu zu benutzen, ihn 2008 zu seinem Rücktritt zu zwingen. Open Subtitles كان المدعون الفيدراليون سعداء لاستعمال آثام إليوت سبيتزر لإجباره على الاستقالة فى 2008
    Sinnlos, einen Willenlosen zum Kampf auf meiner Seite zu zwingen. Open Subtitles لا يوجد غرض من إجبار شخص ما لن يقاتل لكى ينضم إلى
    Willst du versuchen, mich zu zwingen? Open Subtitles هل ستحاول إجباري على القيام بهذا ؟
    Die Beteiligung des IWF war nur deshalb notwendig, weil Amerika keine Unterstützung leisten wollte. Außerdem ging US-Präsident Dwight Eisenhower so weit, Amerikas Einfluss innerhalb des IWF dazu zu nutzen, Eden zu einem Abzug der britischen Truppen aus Ägypten zu zwingen, im Gegenzug für den Kredit. News-Commentary كان تدخل صندوق النقد الدولي لازماً بسبب امتناع أميركا عن تقديم الدعم. وعلاوة على ذلك فقد ذهب رئيس الولايات المتحدة دوايت أيزنهاور إلى حد استخدام نفوذ أميركاً داخل صندوق النقد الدولي لإرغام إيدن على سحب القوات البريطانية من مصر في مقابل القرض.
    Doch weniger als ein Jahr später findet das Referendum de facto trotzdem statt. In einer Union aus Demokratien ist es unmöglich, souveräne Länder zur Einhaltung von Regeln zu zwingen, wenn diese von Bürgern dieser Länder nicht mehr akzeptiert werden. News-Commentary ولكن بعد أقل من عام، سوف يجرى الاستفتاء على أية حال. وفي اتحاد يتألف من دول ديمقراطية، يصبح من المستحيل إرغام الدول ذات السيادة على الالتزام بقواعد إذا لم يعد مواطنوها على استعداد لتقبلها.
    Der Kampf, der heute in Amerika um die Wiederherstellung dieser Werte geführt wird, hat in dieser Weise wiederholt auf der ganzen Welt stattgefunden. Es hängt - in Amerika und anderswo - viel von seinem Ausgang ab, denn es geht bei diesem Kampf um nichts weniger als darum, unsere Führer zu zwingen, für ihre Handlungen die Verantwortung zu übernehmen. News-Commentary إن المعركة التي تدور رحاها اليوم في أميركا من أجل استعادة هذه القيم ليست بالمعركة الجديدة، فقد دارت معارك مثلها على نحو متكرر في كل أنحاء العالم. وسواء في أميركا أو في غيرها من البلاد، فإن الكثير يتوقف على نتيجة هذه المعركة، فهي معركة الغاية منها إرغام زعمائنا وقادتنا على تحمل مسئولية أفعالهم.
    Ich wollte nicht nur jemanden, der zwei Kinder wollte, sondern auch jemanden, der dieselbe Einstellung zur Kindererziehung wie ich hat; der völlig damit einverstanden ist, unser Kind dazu zu zwingen, mit 3 Jahren Klavierstunden zu nehmen, oder Informatikkurse, TED أريد كذلك شخصا لا يريد طفلين فحسب، بل و الذي سيكون له نفس النظرة بخصوص تربية الأبناء، أي شخص سيكون متفقا معي تماما بخصوص إرغام الأطفال على الذهاب إلى دروس البيانو في سن الثالثة، و كذلك دروس المعلوميات إن استطعنا ذلك.
    Jemanden dazu zu zwingen, seine Menschlichkeit abzuschalten allerdings... Open Subtitles أما إرغام شخص على إخماد إنسانيّته...
    Es ist an der Zeit, dass der Westen offen diskutiert, was seine Strategie ist – und was nicht. Vor zwei Jahrzehnten wies der Westen „Einflusssphären“ zurück, da Europas blutige Geschichte uns gelehrt hatte, dass es falsch und ein Rezept für zukünftige Konflikte ist, Nationen dazu zu zwingen, sich gegen ihren Willen an andere anzupassen. News-Commentary لقد حان الوقت لكي يبدأ الغرب مناقشة علنية لهويته الاستراتيجية. فقبل عقدين من الزمان رفض الغرب "نطاق النفوذ" لأن تاريخ أوروبا الدموي علمنا أن إرغام الأمم على الانحياز إلى آخرين رغماً عن إرادتها كان خطأً واضحاً ووصفة للصراع في المستقبل.
    Mohawk sagt, dass Johnson Angst davor hat, die Mechaniker vor ein Schiedsgericht zu zwingen,... weil die Wahlen bevorstehen und er fürchtet, die Stimmen der Arbeiter zu verlieren. Open Subtitles "موهاك" يقولون بأن الرئيس (ليندن ب. جونسون)... خائف من إرغام الميكانيكيين على...
    ein Leben in diese Dreschmaschine zu zwingen. Open Subtitles وإجبار الحياة في هذا الهيكل
    Um den Sensenmann zu zwingen, für sie unmoralische Menschen zu töten. Open Subtitles صحيح , لإجبار المفغرة على مساعدة الناس تعتقد ذلك عمل أخلاقي
    Ich kann einen Gerichtsbeschluss bekommen, um Sie zu zwingen. Open Subtitles بإمكان إحضار أمر قضائي لإجبارك
    Sie wird unser Leben dazu benutzen, um... ihn zu dem zu zwingen, was immer sie will. Open Subtitles ...ستستغل حيواتنا لـ لإجباره على أن يفعل أيّما تريد
    Es ist Zeit, diese Shows zu beenden und die Tiere nicht mehr zu zwingen, wie im Zirkus aufzutreten. Open Subtitles إنه الوقت المُناسب لإيقاف العروض. إنهُ الوقت المُناسب لإيقاف إجبار الحيوانات على التأدية.. فى
    Was hätte sie davon, mich zum Rücktritt zu zwingen? Open Subtitles ماذا تجني من إجباري على الاستقالة؟
    Doch bellte China zwar, biss aber nicht. Chinas gestiegene Finanzmacht mag zwar seine Fähigkeit, Amerikas inständigem Bitten zu widerstehen, gesteigert haben, doch trotz der trüben Prognosen reicht seine Rolle als Gläubiger nicht aus, um die USA zu einer Änderung ihrer Politik zu zwingen. News-Commentary بيد أن عضة الصين لم تكن مؤلمة بقدر ارتفاع صوت نباحها. فربما كانت القوة المالية المتزايدة التي اكتسبتها الصين سبباً في زيادة قدرتها على مقاومة المطالب الأميركية، ولكن على الرغم من التنبؤات الرهيبة فإن دورها كدائن لم يكن كافياً لإرغام الولايات المتحدة على تغيير سياساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus