Wir sahen, dass als das Virus sich zwischen Menschen bewegte, es mutierte. | TED | يمكننا أيضا أن نري أن الفيروس خلال إنتقاله بين البشر, يتحور. |
In den 1920ern dachten wir, es gäbe größere Unterschiede zwischen Menschen. | TED | في عشرينيات القرن العشرين، ظننا أن هناك فروق كبيرة بين البشر. |
die die Beziehung zwischen Menschen und Robotern erforschten. Und ich hatte immer noch diesen Traum, | TED | التي تقوم ببحث العلاقات ما بين البشر و الروبوتات و مازال لدي ذلك الحلم الذي اريد تحقيقه |
Geheimnisse erschaffen Barrieren zwischen Menschen. Ich spreche da aus Erfahrung, glaub mir. | Open Subtitles | الأسرار تخلق حواجز بين الناس. إني أتحدث من واقع تجربة، صدقني. |
Und die Fetzen gebrochenen Englischs wurden zwischen Menschen ausgetauscht, die eine Sache gemeinsam hatten: sie fingen neu an. | TED | وقصاصات الانجليزية الركيكة التي كانت تتبادل بين الناس والذين كان يجمعهم شيء مُشترك أنهم يبدأون مرة أخرى |
Wie wunderbar wäre es, wenn Brüderlichkeit, dieses schöne und manchmal unbequeme Wort, nicht nur auf Sozialarbeit begrenzt wäre, sondern stattdessen zur Standardhaltung in Politik, Wirtschaft und bei wissenschaftlichen Entscheidungen, genauso wie in Beziehungen zwischen Menschen und Ländern werden würde. | TED | كم سيكون رائعاً لو أن التضامن، هذه الكلمة الجميلة، وفي نفس الوقت غير المريحة، لم يقتصر على العمل الجماعي فحسب، بل أصبح بدلاً من ذلك الموقف التلقائي للخيارات السياسية والاقتصادية والعلمية، وكذلك في العلاقات بين الأفراد والشعوب والبلدان. |
Der Unterschied zwischen Menschen und Neandertalern beträgt 0,004 % des Gencodes. | TED | الفرق بين الإنسان والإنسان البدائي هو 0,004 بالمائة من الترميز الوراثي. |
Wenn ein Kampf zwischen Menschen und Wildtieren stattfindet, sind die Wildtiere, in den meisten Fällen, auf der Verliererseite. | Open Subtitles | هذه المعركه بين الانسان والحياه البريه في معظم الاحيان, الحياه البريه تخسر بالنهايه |
Vielleicht zu einem altertümlichen Verständnis über die Beziehung zwischen Menschen und dem Mysterium des Kreativen zurückzukehren. | TED | ربما نذهب رجوعا لبعض الفهم القديم حول العلاقة ما بين البشر والغموض الخلاق. |
Entsprechend übertragen sich also die Muster der Verbindungen zwischen Menschen auf Gruppen von Menschen mit unterschiedlichen Eigenschaften. | TED | إذاً ، وبالمثل، فانماط التشابك بين البشر يضفي على مجموعات الناس خصائص مختلفة. |
Auf der anderen Seite ist Kommunikation zwischen Menschen viel komplexer und viel interessanter, denn wir berücksichtigen viel mehr als das nur explizit Geäußerte. | TED | بينما التواصل بين البشر فهو اكثر تعقيداً .. واكثر اثارة للاهتمام لان بتواصلنا ذاك نستخدم اكثر من التعابير المباشرة |
Wenn du ganz schnell zwischen Menschen und Tieren wählen könntest, wen würdest du wählen? | Open Subtitles | إن اضطررتى إلى الإختيار بين البشر والحيوانات, وبسرعة ماذا سوف تختارين ؟ |
Das ist ein Kampf zwischen Menschen, sie können ihn auch beenden. | Open Subtitles | القتال بين البشر فقط البشر من يستطيعون إيقافه |
Jede Liebe zwischen Menschen und Dämonen wird von den Sternen durchkreuzt. | Open Subtitles | كل الحب بين البشر والشياطين لا بد أن تكون نجمة عبرت |
Der Raum zwischen den Häusern wird ausgewogen zwischen Menschen und Autos aufgeteilt sein. | TED | المسافة بين المباني سوف تكون متوازنة بين الناس والسيارات. |
Was zählt, ist die Art von Regierung, die wir wollen, die Art von Internet, die wir wollen, die Art von Beziehung zwischen Menschen und Gesellschaften. | TED | ما يهم في الواقع هنا نوع الحكومة التي نريدها, نوع الإنترنت الذي نريده, نوع العلاقات بين الناس والمجتمعات. |
Es ist die Verbindung zwischen Menschen die das Ganze größer macht als die Summe ihrer Teile. | TED | إنها الروابط بين الناس التي تجعل الكل أعظم من مجموع أجزاءه. |
Wenn ich mich hier einmal umschaue, sehe ich eine Trennung zwischen Menschen in weißen Kitteln und Menschen in blauen Blazern. | Open Subtitles | أنظر حولي، وأنتم تعرفون ماذا أرى؟ أرى تقسيما قسم بين الناس في المعاطف البيضاء وناس في الستر الزرقاء |
"Der, der Frieden zwischen Menschen schafft, indem er gute Informationen erfindet, lügt nicht." | Open Subtitles | إنه من ينشر السلام بين الناس بإختلاق المعلومات الجيدة وليس الكذب |
Der Grund hierfür ist, dass sie vergiftet werden. Und der Grund dafür ist, dass es Konflikte zwischen Menschen und Tieren gibt. Die Hirtensiedlungen setzen Gift gegen Raubtiere ein, und auch die Geier fallen diesem Gift zum Opfer. | TED | والسبب أنها تتعرض للتسمم، والسبب في تعرضها للتسمم أن هناك صراعا بين الإنسان و الطبيعة. فالمجموعات القروية تستخدم السم لاستهداف الحيوانات المفترسة، لكن في المقابل، تقع النسور ضحية لذلك. |
Wenn dies ein Krieg zwischen Menschen und Maschinen ist... wieso stehst du dann auf unserer Seite? | Open Subtitles | ...إذن لو أن هناك حرب بين الانسان والآلات لماذا أنت على جانبنا ؟ ... |
Ein sehr viel höherer Grad von Ungleichheit zwischen Menschen nahm seinen Anfang. | TED | لقد كانت تلك الحقبة بداية لبزوغ الاستقطاب الاجتماعي بين الافراد |
Beziehungen zwischen Menschen sind die wirkliche Grundlage der Diplomatie. | Open Subtitles | لكن العِلاقاتَ بين الشعوب .هي الأساس الحقيقي للدبلوماسية |