"a lengthy period" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة طويلة
        
    • المدة الطويلة
        
    Nevertheless, it produces a contraction of the world population over a lengthy period within the next three centuries. UN ورغم ذلك، فإنه يُـحدِث تقليصا لعدد سكان العالم على مدى فترة طويلة خلال القرون الثلاثة القادمة.
    The Board of Auditors noted that a lengthy period of time had lapsed before any action was taken to resubmit these cases to the Headquarters Property Survey Board. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن فترة طويلة من الوقت قد انقضت قبل اتخاذ أي إجراء لإعادة تقديم هذه الحالات إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر.
    If an accused who has voluntarily surrendered does qualify for provisional release, he will not spend a lengthy period in custody pre-trial. UN وإذا ما أصبح المتهم مؤهلا، بعد أن يسلم نفسه طواعية، للحصول على إفراج مبكر، فلن يمضي فترة طويلة رهن التحفظ قبل المحاكمة.
    That is so, above all, if a lengthy period has elapsed between the date of the expulsion order and that of the review of that decision by the competent court. UN ويكون الأمر كذلك، لا سيما إذا انقضت فترة طويلة بين تاريخ الأمر بالطرد وتاريخ مراجعة المحكمة المختصة لذلك القرار.
    It would be extremely expensive to the international community if it were to undertake the task over such a lengthy period. UN فمسألة عملية نزع اﻷلغام مسألة طويلة وشاقة وقد تأخذ أشهرا، بل وربما سنوات عديدة، وهي ستكون مكلفة جدا إذا كان على المجتمع الدولي أن يفرز العناصر الخبيرة لمثل هذه المدة الطويلة.
    This is a lengthy period of time during which other reasons may have caused the items to be lost. UN فهذه فترة طويلة من الزمن يمكن أن تفقد فيها الممتلكات نتيجة أسباب أخرى.
    After a lengthy period of leadership crisis, a new president was selected to lead the institution. UN وبعد فترة طويلة تخللتها أزمة في القيادة، تم اختيار رئيس جديد على رأس المنظمة.
    Ten years is a lengthy period for a sustained public information campaign, and would require a substantial commitment of resources. UN ففترة السنوات العشر فترة طويلة لتنفيذ حملة إعلامية مستدامة وتتطلب الالتزام بموارد كبيرة.
    And indeed, has spent a lengthy period in custody awaiting trial. Open Subtitles وبالفعل قضت فترة طويلة في الاحتجاز تنتظر المحاكمة
    707. The largest amount of $726,739 was an exceptional case which had been under negotiation for a lengthy period. UN ٧٠٧ - كان المبلغ الأكبر وقدره 739 726 دولارا حالة استثنائية استغرق التفاوض بشأنها فترة طويلة.
    In 2000, the Government had ordered the Council to decriminalize homosexual relations between consenting adults in the Caribbean Territories when it had become clear that they would not do so on their own after a lengthy period of discussion and negotiation. UN وفي عام 2000، أمرت الحكومة المجلس بنزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين راشدين متراضين في أقاليم الكاريبي عندما يصبح واضحا أنهم لن يقوموا بذلك من تلقاء أنفسهم بعد فترة طويلة من النقاش والتفاوض.
    The humanitarian organizations expressed their concern at the possibility of a deterioration of humanitarian conditions at inaccessible sites and in cases where regroupment took place over a lengthy period of time. UN وأعربت المنظمات الإنسانية عن مخاوفها من أن تتدهور الظروف الإنسانية في مواقع يصعب الوصول إليها وفي حالة دوام التجميع فترة طويلة.
    The intention of this additional word appears to be to indicate that a particular target can have an important military advantage that can be felt over a lengthy period of time and affect military action in areas other than the vicinity of the target itself. UN ويبدو أن القصد من هذه الكلمة اﻹضافية هو بيان أن هدفاً بعينه قد تكون له ميزة عسكرية هامة يمكن الاحساس بها على مدى فترة طويلة من الزمن تؤثر في العمل العسكري في مناطق غير تلك المجاورة للهدف نفسه.
    The raison d'être for envisaging such an active role for the Secretary-General is consonant with and builds upon his ongoing and long-lasting endeavours, exerted over a lengthy period of time. UN وإن العلة وراء توخي هذا الدور النشط لﻷمين العام تتمشى مع المساعي المستمرة والطويلة العهد التي يبذلها على مدى فترة طويلة من الزمن.
    It is also hard to overestimate the need for all countries to refrain during a lengthy period from supplies to Georgia of offensive, and ideally all types of, weapons and military equipment. UN ومن الصعب أيضا المغالاة في تقدير ضرورة امتناع جميع البلدان خلال فترة طويلة عن تزويد جورجيا بالأسلحة الهجومية، والأمثل ألا تزود بجميع أنواع الأسلحة والعتاد العسكري.
    This body submitted its first draft to the Government in October 2007 and now proposes a lengthy period of public consultations on the draft law. UN وقدمت هذه الهيئة مشروعها الأول إلى الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهي تقترح الآن إجراء مشاورات عامة على مدى فترة طويلة بشأن مشروع القانون.
    However, from the end of the 1990s the country went through a lengthy period of upheaval and political crisis, culminating in a coup d'état on 24 December 1999, and a military rebellion which broke out on 19 September 2002 and resulted in the partition of the country. UN بيد أن البلد يجتاز منذ أواخر التسعينيات فترة طويلة من الاضطرابات والأزمات السياسية، تميزت بانقلاب وقع في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999، وبتمرد عسكري اندلع في 19 أيلول/سبتمبر 2002 فقسَّم الإقليم الوطني.
    Early in October 2011, following a lengthy period of silence, a small attack in Lukolela, Equateur Province, was carried out in which combatants were apprehended with documents referring to Munene. UN وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2011، بعد انقضاء فترة طويلة من الهدوء، وقع هجوم صغير في لوكوليلا في مقاطعة إكتواتور، حيث اعتُقِل فيها مقاتلون بحوزتهم وثائق تشير إلى مونيني.
    On this International Day of Solidarity with the Palestinian People -- which now is commemorating a lengthy period of plundering and injustice -- my country wishes to reiterate its firm support for the heroic struggle being waged by this courageous people to implement its inalienable national rights. UN وفي مناسبة هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني - الذي يعاني من الظلم والحرمان منذ فترة طويلة - يود بلدي أن يؤكد على دعمه الثابت للكفاح البطولي الذي يخوضه هذا الشعب الباسل لنيل حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    But there are very few trial judges who would permit such an extended interruption of a viva voce trial, and the author has not offered any account of why such a lengthy period was required in preparing, or any avenue that new counsel failed to pursue in his defense. UN ولكن قلما يسمح قضاة المحكمة الابتدائية بإرجاء محاكمة شفوية لفترة طويلة كهذه، ولم يقدم صاحب البلاغ أي تفسير يوضح ضرورة إتاحة مثل هذه المدة الطويلة لإعداد الدفاع أو أي سبب آخر أخفق المحامي الجديد في بيانه دفاعاً عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus