Thus, the principle had a profound impact on the legislative process without being formally reflected in legislation. | UN | ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع. |
Three issues have emerged in the recent past that are having and will continue to have a profound impact on human development. | UN | ظهرت ثلاث مسائل في العقد الأخير الماضي، ستظل ذات تأثير عميق على التنمية البشرية. |
These religious bodies play a prominent role in the lives of the people and decisions they make have a profound impact on them as well. | UN | وتؤدي هذه الكيانات الدينية دورا بارزا في حياة الناس وتؤثر القرارات التي تتخذها تأثيرا عميقا عليهم أيضا. |
The obligation of States to settle their disputes peacefully must have a profound impact on their behaviour. | UN | والتزام الدول بالتسوية السلمية لمنازعاتها يجب أن تؤثر تأثيرا عميقا على سلوكها. |
Their efforts have a profound impact on the progress of mankind, and therefore, on behalf of the Group of 21, I congratulate women on their International Day. | UN | ولجهودهن أثر عميق على تقدم البشرية. ولذا أتقدم، نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢ بالتهاني إلى النساء بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
The twin processes of globalization and trade liberalization had also had a profound impact on their position in the global economy. | UN | كما كان للعمليتين التوأمين، العولمة وتحرير التجارة من القيود، أثر عميق على وضعها في الاقتصاد العالمي. |
Record-setting oil prices triggered by the situation in the Middle East have a profound impact on the world economy. | UN | فارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قياسية بسبب الحالة في الشرق الأوسط له أثر بالغ على الاقتصاد العالمي. |
Poor and limited rural infrastructure has a profound impact on communication, access to markets and information, and the development of human capacities. | UN | ويحدث ضعف البنية الأساسية الريفية وقلتها أثرا عميقا في الاتصال وإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات وتنمية القدرات البشرية. |
The state of global health has a profound impact on all nations. | UN | فحالة الصحة العالمية ذات تأثير عميق على جميع الأمم. |
These developments are having a profound impact on how we understand and conduct peacekeeping in Africa. | UN | ولهذه التطورات تأثير عميق على كيفية فهمنا لعملية حفظ السلام في أفريقيا واضطلاعنا بها. |
It would also consider tourism, which, though it was one of the fastest-growing economic sectors and a major source of income for many countries, could also have a profound impact on environmental and natural resources. | UN | كما ستنظر أيضا في السياحة التي يمكن أن يكون لها أيضا تأثير عميق على الموارد البيئية والطبيعية رغم أنها تمثل أحد القطاعات الاقتصادية السريعة النمو وموردا رئيسيا للدخل بالنسبة لكثير من البلدان. |
This constitutes a significant development challenge and one that has a profound impact on the goal of primary education for every child. | UN | ويمثل ذلك تحديا إنمائيا كبيرا، ويؤثر تأثيرا عميقا على تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي لكل طفل. |
The Bretton Woods institutions, whose decisions have such a profound impact on our lives, should be among the first candidates for reform. | UN | ومؤسسات بريتون وودز التي تؤثر قراراتها تأثيرا عميقا على حياتنا، يجب أن تكون في طليعة المرشحين للإصلاح. |
55. At the same time, new epidemiological and demographic trends have a profound impact on global health. | UN | 55 - وفي الوقت نفسه، فإن للاتجاهات الوبائية والديمغرافية الجديدة تأثيرا عميقا على الصحة العالمية. |
Ageing will have a profound impact on societies and will need to occupy the increasing attention of policymakers in the twenty-first century. | UN | سيكون للشيخوخة أثر عميق على المجتمعات، ومن الضروري أن تشغل حيزا متزايدا من اهتمام صناع السياسات في القرن الحادي والعشرين. |
Unless that problem was addressed urgently, it would have a profound impact on women's job prospects. | UN | وما لم يتم معالجة هذه المشكلة على وجه الاستعجال، فإنه سوف يكون لها أثر عميق على فرص العمل لدى المرأة. |
What we achieve, or fail to achieve, at this summit will no doubt have a profound impact on humankind. | UN | وما من شك في أن ما نحققه، أو نفشل في تحقيقه، في هذه القمة سيكون له أثر عميق على البشرية. |
Women's experiences during the conflict had a profound impact on their physical well-being, self-esteem and social status. | UN | وكان لتجارب المرأة في فترة الصراع أثر بالغ على سلامتها البدنية واعتدادها بنفسها ومركزها في المجتمع. |
The crisis had also had a profound impact on the industrialized world, reflecting the increased interdependence that the process of globalization had brought about. | UN | وذكر أن اﻷزمة خلفت أيضا أثرا عميقا في العالم الصناعي، على نحو أظهر الترابط المتزايد الناجم عن العولمة. |
Drought, sea level rise and natural disasters such as cyclones, hurricanes, volcanoes and earthquakes all have a profound impact on water in such States. | UN | ذلك أن للجفاف وإرتفاع مستوى سطح البحر والكوارث الطبيعية مثل العواصف اللولبية، والأعاصير، والبراكين، والزلازل، تأثيراً بالغاً على المياه في تلك الدول. |
Relatively low-cost inputs in the water, health and livestock sectors have a profound impact on the affected people and can allow them to continue the recovery process. | UN | فللمدخلات المنخفضة التكلفة نسبيا في قطاعات المياه والصحة والثروة الحيوانية أثرها العميق على المتضررين إذ تمكّنهم من مواصلة عملية الإنعاش. |
The human dimension of the crisis, as well as the beginnings of recovery, had a profound impact on the members of the mission. | UN | وكان للبُعد الإنساني للأزمة وكذلك بوادر الانتعاش وقع عميق على أعضاء البعثة. |
Decisions we take here will undoubtedly have a profound impact on the future of our world. | UN | والقرارات التي نتخذها ستحدث قطعاً أثراً عميقاً في مستقبل عالمنا. |
Space activities have had a profound impact on people's lives ever since the beginning of the space era, in terms of their ability to improve the quality of life on earth and to enable people to take a unified view of human development on our fragile planet. | UN | لقد كان ﻷنشطة الفضاء آثار عميقة على حياة الشعوب منذ بداية عصر الفضاء، بالنظر إلى قدرتها على تحسين نوعية الحياة على اﻷرض وتمكين الشعوب من اتخاذ نظرة موحدة عن التنمية البشرية على كوكبنا الهش. |
The shift signifies a different way of life, and one which has a profound impact on how human destiny will be shaped in the future. | UN | إذ أن هذا التحول يعني طريقة مختلفة للحياة وهو يؤثر تأثيراً عميقاً على كيفية تشكيل مصير الإنسان في المستقبل. |