"a state was" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولة ما
        
    • للدولة هو
        
    • فيها دولة من الدول عن
        
    • دولة هو
        
    However, if a State was not in a position to fulfil that duty, universal jurisdiction could serve as a complementary safeguard. UN لكن، إذا لم يكن بوسع دولة ما أداء ذلك الواجب، فإن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تستخدم بوصفها ضمانة تكميلية.
    However, the obligation of a State was always correlative to the rights of one or more other States or persons. UN ومع ذلك، فإن التزام دولة ما يرتبط على الدوام بحقوق دولة أو أكثر من الدول اﻷخرى، أو شخص أو أكثر من اﻷشخاص اﻵخرين.
    It was indicated by some members that, if a State was in existence, immunity should be granted to its officials independently from recognition. UN وذكر بعض الأعضاء أنه إذا ما كانت دولة ما موجودة، فينبغي منح الحصانة لمسؤوليها بمعزل عن الاعتراف.
    A further question would be to assess whether the fact that a State was bound by the organization might provide a justification for the State and exonerate it from international responsibility. UN وسيكون السؤال التالي هو تقييم ما إذا كان ارتباط دولة ما بمنظمة يوفر مبررا لإعفاء الدولة من المسؤولية الدولية.
    She believed that one of the positive duties of a State was to educate the majority so that the minority might be respected and might enjoy its rights. UN وأعربت عن اعتقادها أن أحد الواجبات الإيجابية للدولة هو تثقيف الأغلبية لكي يتسنى للأقلية أن تحظى بالاحترام وتتمتع بحقوقها.
    What recourses did the international community have if a State was unable or unwilling to investigate such attacks? UN فما هي سبل الطعن المتاحة للمجتمع الدولي إذا عجزت دولة ما أو تقاعست عن التحقيق في مثل هذه الهجمات؟
    It had been rightly pointed out that identification of the nationals of a State was a matter for internal law, even in cases of State succession. UN وقد أشير عن حق إلى أن تجديد هوية مواطني دولة ما أمر موكول للقانون الداخلي، حتى في حالات خلافة الدول.
    Situations of that kind should be taken into account in the general comment, and any suggestion that such conduct on the part of a State was deceitful or reprehensible should be avoided. UN وينبغي مراعاة حالات من هذا القبيل في التعليق العام، كما وينبغي تلافي أي إشارة مفادها أن مثل هذا التصرف من جانب دولة ما يشكل تصرفاً خادعاً أو مستحقاً للشجب.
    Such preparations were particularly useful when a State was appearing before the Committee for the first time. UN فهذه الاستعدادات مفيدة بصفة خاصة حين تمثل دولة ما أمام اللجنة للمرة اﻷولى.
    As a rule of customary international law and a general principle of international law, the obligation to protect the right to life applied at all times, including when a State was acting on the territory of another State, irrespective of the treaties they were bound by. UN وينطبق الالتزام بحماية الحق في الحياة، باعتباره قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ومبدأ عاماً من مبادئ القانون الدولي، على جميع الحالات، بما في ذلك عندما تقوم دولة ما بتصرف ما في إقليم دولة أخرى، بغض النظر عن المعاهدات الملزمة لهما.
    It was argued that the aquifer located within the territory of a State was subject to its sovereignty, and the State was therefore free to determine the policy to be followed with respect to that aquifer. UN وارتئي بأن طبقة المياه الجوفية التي تقع في أرض دولة ما إنما تخضع لسيادتها، ومن ثم فالدولة حرة في تقرير السياسة التي يتعين اتباعها فيما يتعلق بتلك الطبقة من المياه الجوفية.
    It was also stated that, when a State was a party to arbitration, in the case of investor-State dispute under the Rules, awards should be made public, considering that States have to respond to public interest. UN وذكر أيضا أنه، عندما تكون دولة ما طرفا في التحكيم، في حالة النـزاعات بين المستثمرين والدول بمقتضى القواعد، ينبغي أن تعلن قرارات التحكيم، باعتبار أنه على الدول أن تستجيب للمصلحة العامة.
    23. It was often difficult to determine whether an act formulated by a State was of a legal or a political nature. UN 23 - وأضاف قائلا إنه غالبا ما يصعب تحديد ما إذا كان العمل الذي تصوغه دولة ما ذا طابع قانوني أو سياسي.
    Consideration might later be given to situations in which a State was placed in an unnecessary position by an individual who made a wrongful claim or a claim that was unfounded in international law. UN ويمكن إيلاء الاعتبار فيما بعد للحالات التي يؤدي فيها تقديم فرد من اﻷفراد مطلبا غير مشروع أو مطلبا لا سند له في القانون الدولي إلى أن توضع دولة ما في وضع لا داعي له.
    It was argued, in this connection, that mere residence in a State was not sufficient evidence of a genuine link with that State and did not necessarily entail loyalty, which was considered crucial. UN وتم الدفع، في هذا الصدد، بأن مجرد اﻹقامة في دولة ما دليل غير كاف على وجود صلة حقيقية مع تلك الدولة، ولا تستتبع بالضرورة الولاء لتلك الدولة، وهو أمر يعتبر حاسما.
    Moreover, it would give rise to situations where a State was required to limit the information it submitted and was later reprimanded for not having reported on certain issues. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا يمكن أن يثير حالات تكون فيها دولة ما مطالبة بالحد من المعلومات التي تقدمها ثم يجري تأنيبها لعدم اﻹبلاغ عن قضايا معينة.
    It was noted that if a State was obliged to halt the exploitation of groundwater in order to address vital human needs, compensation would be due. UN وقد لوحظ أنه إذا كانت دولة ما ملزمة بوقف استغلال المياه الجوفية من أجل تلبية الحاجات الحيوية للإنسان، فإنها تستحق بذلك الحصول على تعويض.
    They should withhold such assistance if they believed that a specific form of cooperation would encourage or facilitate proliferation or that a State was violating its Treaty or safeguards obligations. UN وينبغي لها أن تمتنع عن هذه المساعدات إذا كانت تعتقد أن شكلا معينا من أشكال التعاون سوف يشجع على الانتشار أو يسهله أو أن دولة ما تنتهك التزاماتها المتعلقة بالمعاهدة أو المتعلقة بالضمانات.
    For those purposes, the Commission had decided that a unilateral act of a State was a statement expressing the will or consent by which that State purported to create obligations or other legal effects under international law. UN ولهذه الأغراض، قررت اللجنة أن الفعل الانفرادي للدولة هو إعلان يعبر عن إرادة أو رضى تريد به هذه الدولة إنشاء التزامات أو إحداث آثار قانونية أخرى بموجب القانون الدولي.
    African regional and sub-regional organizations, she said, had been the vanguard of setting new norms on the parameters for international engagement in conflict situations, especially in civil-war contexts and in situations where a State was unable or unwilling to perform its role and responsibility. UN وقالت إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية كان السباقة إلى وضع مجموعة من القواعد بشأن برامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لاسيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك.
    Any attempt to use sanctions to change the political or legal order of a State was a breach of international law. UN وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus