"ability of the agency" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة الوكالة
        
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    The restrictions also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. UN كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programme and project activities. UN وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    They have, moreover, seriously restricted the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in immediate need. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقييد قدرة الوكالة على نقل الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها بشكل فوري.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحد هذا من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ البرامج وأنشطة المشاريع.
    The ability of the Agency to bridge the gaps in these areas depends on the receipt of funding for the medium-term plan. UN وتتوقف قدرة الوكالة على سد الثغرات في هذه المجالات على تلقي التمويل للخطة المتوسطة الأجل.
    The ability of the Agency to bridge the gaps in these areas would depend on the receipt of funding for the medium-term plan. UN أما قدرة الوكالة على جسر الفجوات القائمة في هذه المجالات فتعتمد على تلقي التمويل للخطة المتوسطة الأجل.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ أنشطة برامجها ومشاريعها.
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وتتوقف قدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    It also jeopardized the ability of the Agency to fully implement the major management reforms begun in 2006 and subsequent programme reforms, in particular in the areas of health, education and social services. UN ويعرّض أيضا للخطر قدرة الوكالة على التنفيذ الكامل للإصلاحات الإدارية الكبرى التي بدأت في عام 2006 والإصلاحات البرنامجية اللاحقة، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Attempts to politicize the work of the IAEA, including its technical cooperation programme, are in violation of the IAEA Statute and will only impede the ability of the Agency to carry out its responsibilities in an orderly fashion. UN فالمحاولات الرامية إلى تسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج التعاون التقني لديها تمثل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة، وما من شأنها ألا أن تعرقل قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة منتظمة.
    The ability of the Agency to provide its regular services to a clientele population that grows at approximately 2.5 per cent per annum is entirely dependent on sufficient voluntary funding being made available to it annually. UN 47 - وتعتمد قدرة الوكالة على تقديم خدماتها المنتظمة إلى السكان الذين ترعاهم والذين يتزايدون بنسبة 2.5 في المائة سنويا تقريبا اعتمادا كاملا على توفر التمويل الكافي من التبرعات التي تقدم إليها سنويا.
    1.7 The ability of the Agency to provide its services is entirely dependent on sufficient voluntary contributions being made available annually. UN 1-7 وتتوقف قدرة الوكالة على تقديم خدماتها توقفا تاما على كفاية التبرعات المقدمة سنويا.
    The restrictions have also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. UN ونجم عنها أيضا أثـر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين تمس حاجتهم إلى هذه المساعدة.
    Moreover, repeated funding shortfalls in past years have affected the ability of the Agency to maintain the level and quality of the services provided by the Agency to over 4 million Palestine refugees. UN وفضلا عن ذلك، أثر العجز المتكرر في التمويل في السنوات الماضية في قدرة الوكالة على الحفاظ على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها إلى أكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني.
    The ability of the Agency to provide its regular services to a population of registered refugees that grows at approximately 3.5 per cent per annum is entirely dependent on sufficient voluntary funding being made available to it annually. UN وتعتمد قدرة الوكالة على تقديم الخدمات العادية للاجئين المسجلين الذين تزداد أعدادهم بنحو 3.5 في المائة سنويا اعتمادا كاملا على توفر التمويل الكافي من التبرعات التي تقدم إليها سنويا.
    The international community should continue to show unwavering support for measures which further cement the ability of the Agency to enlarge the scope of its safety regime and to ensure the prompt and full implementation of its safety agreements. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في منح التأييد الثابت لتدابير تزيد من دعم قدرة الوكالة على توسيع نطاق اﻷمان الخاص بها، وعلى كفالة التنفيذ الفعال الكامل لاتفاقات اﻷمان الخاصة بها.
    The ability of the Agency to provide its regular services to a population that grows at approximately 2.5 per cent annually is dependent on securing adequate voluntary funding. UN 33 - وتتوقف قدرة الوكالة على تقديم خدماتها المنتظمة إلى أعداد اللاجئين المتزايدة بنسبة تقارب 2.5 في المائة سنويا، على توفر التمويل الكافي من التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus