"adequate legal protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • حماية قانونية كافية
        
    • الحماية القانونية الكافية
        
    • بحماية قانونية كافية
        
    • الحماية القانونية الملائمة
        
    • حماية قانونية مناسبة
        
    • توفير الحماية القانونية المناسبة
        
    Existing human rights instruments do not provide adequate legal protection of the rights of older people. UN فالصكوك القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان لا تكفل حماية قانونية كافية لحقوق المسنين.
    It is concerned, however, that insufficient efforts have been made to ensure adequate legal protection of children with physical disabilities. UN غير أن القلق يساورها لعدم بذل الجهود الكافية من أجل ضمان حماية قانونية كافية للأطفال المعاقين جسدياً.
    The violence is trivialized in many societies, including those where women enjoy adequate legal protection. UN بل وفي العديد من المجتمعات لا يُؤخذ العنف على محمل الجد، بما في ذلك في مجتمعات تتوافر فيها للمرأة حماية قانونية كافية.
    (d) Amend its legislation in order to ensure that adequate legal protection is granted to boy victims of the offences covered by the Optional Protocol; UN (د) تعديل تشريعاتها من أجل ضمان توفير الحماية القانونية الكافية للصبيان ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري؛
    (d) Address and eliminate, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; UN (د) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتحدد التدابير العقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية ضد هذا العنف؛
    The Committee recommends that the State party seriously consider the situation of women in de facto unions, and of the children resulting from such unions, and ensure that they enjoy adequate legal protection. UN وتوصيها بأن تنظر بجدية إلى حالة النساء اللآتي يعشن في إطار علاقات اقتران بحكم الواقع، وضمان تمتعهن بحماية قانونية كافية.
    The Committee regrets that the Act does not provide adequate legal protection for all children below the age of 18 years. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The regulation will ensure adequate legal protection for the victims of trafficking and provide a legal basis for the prosecution of the specific offences of trafficking and illegal possession of identity papers and/or travel documents. UN وستكفل هذه القاعدة حماية قانونية مناسبة لضحايا الاتجار، كما أنها ستوفر أساسا قانونيا لمقاضاة جرائم محددة من جرائم الاتجار والملكية غير المشروعة لأوراق من أوراق الهوية و/أو وثائق السفر.
    It should manifest itself through the capacity of the State to collect taxes and guarantee adequate legal protection as a means of facilitating economic development. UN ويجب أن تتجلى في قدرة الدولة على توصيل الضرائب وضمان حماية قانونية كافية كوسيلة لتيسير التنمية الاقتصادية.
    Discrimination in the military on grounds of sexual preference was an issue that demanded attention; in particular, the potential targets of such discrimination should be provided with adequate legal protection. UN وأوضحت أن التمييز في الجيش ﻷسباب تتعلق بالتفضيل الجنسي مسألة تستدعي الاهتمام؛ وأنه ينبغي بصورة خاصة توفير حماية قانونية كافية لﻷشخاص الذين يحتمل أن يستهدفهم هذا التمييز.
    In order to strengthen its commitments in the field of human rights and fulfil its international obligations, the Government has consolidated the institutional and legislative framework to ensure adequate legal protection to all sections of the population. UN وقد قامت الحكومة بتوطيد الإطار المؤسسي والتشريعي لضمان توفير حماية قانونية كافية لجميع شرائح السكان وذلك لتعزيز تعهداتها في مجال حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    (a) Ensure adequate legal protection to the right to education and its equal enjoyment in all its inclusive dimensions: UN (أ) ضمان حماية قانونية كافية للحق في التعليم والتمتع به على قدم المساواة في جميع أبعاده الشاملة:
    In light of article 22 of the Convention, the Committee reiterates its recommendation to the State party to ensure adequate legal protection of refugee children, including the guarantee of their physical safety and access to health and education. UN وفي ضوء المادة 22 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بضمان توفير حماية قانونية كافية لأطفال اللاجئين، بما في ذلك ضمان سلامتهم البدنية وحصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية.
    40. For a variety of reasons, the establishment of protected forest areas without adequate legal protection and a site-specific management strategy does not necessarily result in achievement of forest conservation objectives. UN ٠٤ - وهناك أسباب شتى تجعل إنشاء المناطق الحرجية المحمية من غير حماية قانونية كافية واستراتيجية إدارية مخصوصة بمواقع محددة لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق أهداف حفظ الغابات.
    The State party should consider the most appropriate way to ensure adequate legal protection for domestic workers, for example by extending the provisions of the Labour Ordinance to cover this class of workers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في أنسب السُبل لكفالة تقديم حماية قانونية كافية للعمال في المنازل، وذلك على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق أحكام قانون العمل بحيث يشمل هذه الفئة من العمال.
    In light of article 22 of the Convention, the Committee reiterates its recommendation to the State party to ensure adequate legal protection of refugee children, including the guarantee of their physical safety and access to health and education. UN وفي ضوء المادة 22 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بضمان حماية قانونية كافية لأطفال اللاجئين، بما في ذلك ضمان سلامتهم البدنية وحصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية.
    (b) Ensuring that all victims of child abuse, particularly those above the age of 15 years, are provided with adequate legal protection; UN (ب) ضمان تقديم الحماية القانونية الكافية لجميع ضحايا الاعتداء على الطفل ولا سيما الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاماً؛
    (b) As a matter of urgency reform the Minors' Code of 1989 in order to give adequate legal protection against child labour, taking into account article 32 of the Convention, and ILO Conventions No. 138 and No. 182; UN (ب) القيام على سبيل الأولوية بإصلاح قانون القاصرين لعام 1989 بغية تقديم الحماية القانونية الكافية من عمل الأطفال، مع مراعاة أحكام المادة 32 من الاتفاقية واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182؛
    (f) Addressing and eliminating, as a matter of priority, domestic violence through adopting, strengthening and implementing legislation that prohibits such violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against such violence; UN (و) مواجهة العنف العائلي والقضاء عليه، على سبيل الأولوية، من خلال اعتماد وتعزيز وتنفيذ التشريعات التي تحظر هذا العنف وتنص على تدابير عقابية وتوفر الحماية القانونية الكافية من هذا العنف؛
    It is particularly concerned that customary law relating to marriage allows polygamy and that women in de facto unions and their children do not enjoy adequate legal protection. UN وهي قلقة على وجه الخصوص بشأن القانون العرفي المتعلق بالزواج الذي يجيز تعدد الزوجات وبشأن النساء والأطفال الذين يعيشون في إطار علاقات اقتران بحكم الواقع ولا يتمتعون بحماية قانونية كافية.
    The Committee recommends that the State party seriously consider the situation of women in de facto unions, and of the children resulting from such unions, and ensure that they enjoy adequate legal protection. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تنظر بجدية إلى حالة النساء اللاتي يعشن في إطار علاقات اقتران بحكم الواقع، وضمان تمتعهن بحماية قانونية كافية.
    89. GMP proposes legislation in the interest of Angolan women and gives them adequate legal protection. UN 89- وتقوم مجموعة البرلمانيات باقتراح التشريعات التي تخدم مصلحة المرأة الأنغولية وتوفر لها الحماية القانونية الملائمة.
    (12) The Committee is concerned at the absence of adequate legal protection of individuals, particularly of asylumseekers, against deportation or removal to locations where they might be subjected to torture. UN (12) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود حماية قانونية مناسبة للأفراد، ولا سيما لطالبي اللجوء، تحميهم من الإبعاد أو النقل إلى أماكن قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    The Special Rapporteur emphasized the need to ensure that all workers, regardless of their status, received adequate legal protection under national and international labour legislation. UN وأكدت المقررة الخاصة ضرورة ضمان توفير الحماية القانونية المناسبة لجميع العاملين في إطار تشريعات العمل الوطنية والدولية بصرف النظر عن وضعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus