"all detained persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأشخاص المحتجزين
        
    • جميع المحتجزين
        
    • لجميع المحتجزين
        
    • لجميع اﻷشخاص المحتجزين
        
    • جميع الأشخاص المعتقلين
        
    This issue will continue to be addressed at the Geneva talks until all detained persons are reunited with their families. UN وسيستمر تناول هذه المسألة في محادثات جنيف حتى يلتئم شمل جميع الأشخاص المحتجزين بأُسَرهم.
    The Body of Principles furthermore provides that all detained persons have the right to assistance, free of charge if necessary, of an interpreter and a legal counsel and a prompt medical examination. UN وتنص مجموعة المبادئ هذه أيضاً على أن جميع الأشخاص المحتجزين لهم الحق في المساعدة المجانية عند الاقتضاء وفي مترجم شفوي ومستشار قانوني وفحص طبي سريع.
    The Special Rapporteur refers to his general recommendation in which he states that " provisions should give all detained persons the ability to challenge the lawfulness of the detention, e.g. through habeas corpus or amparo. UN ويشير المقرر الخاص إلى توصيته العامة التي يذكر فيها: " ينبغي أن تمنح الأحكام جميع الأشخاص المحتجزين القدرة على تحدي شرعية الاحتجاز، وعلى سبيل المثال من خلال أمر الإحضار أو الحماية.
    Another issue that will once again be raised by the Georgian side will be the necessity of releasing all detained persons currently held in illegal captivity in the occupied territories. UN وهناك قضية أخرى سيثيرها الجانب الجورجي مرة أخرى هي ضرورة الإفراج عن جميع المحتجزين بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. UN ولا بد من إطلاق سراح جميع المحتجزين فورا ودون شروط مسبقة على نحو ما دعت إليه منظمات دولية شتى في مناسبات عديدة.
    The State party clarifies that habeas corpus proceedings are available to all detained persons, including inmates. UN وتوضح الدولة الطرف بأن إجراءات الإحضار أمام المحكمة متاحة لجميع المحتجزين بمن فيهم السجناء.
    The United Nations Detention Unit continued to operate at a high level of activity and provided the highest levels of security and custodial care to all detained persons. UN وواصلت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة العمل بنشاط وافر ووفرت أعلى مستويات الأمن والرعاية الاحتجازية لجميع المحتجزين.
    (f) Provisions should give all detained persons the ability to challenge the lawfulness of detention, e.g. through habeas corpus or amparo. UN )و( يجب أن تخول النصوص لجميع اﻷشخاص المحتجزين القدرة على الطعن في مشروعية الاحتجاز، وذلك مثلا عن طريق اﻟ habeas corpus أو اﻟ amparo.
    Similarly, the United Nations Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment provide for the right of all detained persons to have access to a lawyer during pre-trial detention and investigation. UN وبالمثل تنص مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على حق جميع الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيق.
    The State party should take urgent measures to protect the right to life and health of all detained persons as provided for in articles 6 and 7 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عاجلة لحماية حق جميع الأشخاص المحتجزين في الحياة والصحة، على نحو ما هو منصوص عليه في المادتين 6 و7 من العهد.
    CoE-CPT recommended that Slovakia ensure that the right of all detained persons to notify a third party of their choice as from the outset of the deprivation of liberty is recognised in law and applied in practice. UN 21- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تضمن الاعتراف قانوناً بحق جميع الأشخاص المحتجزين في إخطار طرف ثالث يختارونه منذ اللحظات الأولى للحرمان من الحرية وتطبيق هذا الحق في الممارسة العملية.
    (h) Provisions should give all detained persons the ability to challenge the lawfulness of the detention - e.g., through habeas corpus or amparo. UN (ح) ينبغي أن تمنح الأحكام جميع الأشخاص المحتجزين القدرة على الطعن في قانونية الاحتجاز وذلك بطرق من بينها مثلاً أمر الإحضار أمام المحكمة أو طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    (i) Provisions should give all detained persons the ability to challenge the lawfulness of the detention, e.g. through habeas corpus or amparo. UN (ط) ينبغي أن تمنح الأحكام جميع الأشخاص المحتجزين القدرة على تحدي قانونية الاحتجاز، وعلى سبيل المثال من خلال أمر الإحضار أو الحماية.
    (h) Provisions should give all detained persons the ability to challenge the lawfulness of the detention -- e.g., through habeas corpus or amparo. UN (ح) ينبغي أن تمنح الأحكام جميع الأشخاص المحتجزين القدرة على تحدي قانونية الاحتجاز والمعاملة فيه، وعلى سبيل المثال من خلال أمر الإحضار أو الحماية.
    6. Treat all detained persons humanely in accordance with the standard set by the Third Geneva Convention. UN 6- عامل جميع المحتجزين معاملة إنسانية وفقا للمعايير المحددة في اتفاقية جنيف الثالثة.
    However, directives given to British forces require that all detained persons must be treated humanely and in accordance with the principles of international humanitarian law. UN غير أن الأوامر الصادرة للقوات البريطانية تقتضي معاملة جميع المحتجزين معاملة إنسانية طبقاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    CoE-CPT also recommended that steps be taken to ensure that the right of all detained persons to have access to a lawyer was fully effective as from the very outset of custody. UN وأوصت اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لكفالة حق جميع المحتجزين في الاتصال بمحام منذ لحظة الاحتجاز(56).
    (f) Reiterates the urgent appeals by the international community to grant relevant organizations immediate access to all detained persons and to provide full information on the fate of those unaccounted for; UN )و( تكرر النداءات العاجلة للمجتمع الدولي لتمكين المنظمات ذات الصلة من الوصول مباشرة إلى جميع المحتجزين ولتقديم معلومات كاملة لها عن مصير الذين لا توجد معلومات بشأنهم؛
    The United Nations Detention Unit continued to operate at a high level of activity, serving the judicial process on a daily basis and providing secure custodial care to all detained persons. UN وواصلت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة العمل بمستوى عال من النشاط في خدمة العملية القضائية على أساس يومي، وتقديم الرعاية الآمنة لجميع المحتجزين أثناء الاحتجاز.
    The State party should ensure that all detained persons are guaranteed the ability to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف لجميع المحتجزين حق الطعن بفعالية وعلى وجه السرعة في شرعية احتجازهم من خلال المثول أمام القضاء.
    The State party should ensure that all detained persons are guaranteed the ability to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف لجميع المحتجزين حق الطعن بفعالية وعلى وجه السرعة في شرعية احتجازهم من خلال المثول أمام القضاء.
    (f) Provisions should give all detained persons the ability to challenge the lawfulness of detention, e.g. through habeas corpus or amparo. UN )و( يجب أن تخول النصوص لجميع اﻷشخاص المحتجزين القدرة على الطعن في مشروعية الاحتجاز، وذلك مثلا عن طريق اﻟ habeas corpus أو اﻟ amparo.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all detained persons are duly informed of their rights immediately upon arrest and that they are provided with prompt access to a lawyer and to a doctor of their own choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان إبلاغ جميع الأشخاص المعتقلين فوراً بحقوقهم على النحو الواجب عند اعتقالهم، وبحقهم في الاستفادة السريعة من خدمات محام وطبيب من اختيارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus