To fight impunity Norway had recently strengthened the National Authority for Prosecution of Organized and serious Crimes. | UN | ولمكافحة الإفلات من العقاب، قامت النرويج مؤخراً بتعزيز السلطة الوطنية لملاحقة الجرائم المنظمة والخطيرة. |
It was observed that authorities have had extensive and serious difficulties combating these schemes, stemming from a number of problems. | UN | ولوحظ كذلك أن السلطات المعنية تواجه صعوبات مضنية وخطيرة في مكافحة تلك المخططات، ناجمة عن عدد من المشاكل. |
All of these Israeli measures, actions and provocations must thus be addressed in the most firm, consistent and serious manner. | UN | ويجب، من ثم، التصدي لجميع هذه التدابير والأعمال والاستفزازات الإسرائيلية بأشد الطرق حزما واتساقا وجدية. |
Given competing requirements, secondments have not been sufficient and serious delays have occurred in strengthening field coordination. | UN | ونظرا لوجود احتياجات متنافسة، لم تكن اﻹعارات كافية وحدثت تأخيرات خطيرة في تعزيز التنسيق الميداني. |
Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. | UN | وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
However, indisputably, huge and serious progress has been achieved. | UN | ولكن لا جدال في أن تقدما كبيرا وجديا قد تم تحقيقه. |
The scope of guideline 3.3.3 [3.3.4] could be far-reaching and serious. | UN | وربما يكون نطاق المبدأ التوجيهي 3-3-3 [3-3-4] بعيد المنال وخطير. |
The case addresses the widespread and serious crimes which were committed against the Kosovo Albanian population in the territory of Kosovo in 1999. | UN | وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999. |
There are some differences in investigation procedure between minor and ordinary offences and serious and very serious offences. | UN | وثمة بعض الاختلافات في اجراءات التحقيق بين الجرائم البسيطة والعادية والجرائم الخطيرة والخطيرة جدا. |
Never has the international community been faced with such pressing and serious threats. | UN | ولم يحدث في أي وقت من الأوقات أن واجه المجتمع الدولي مثل هذه التهديدات الملحة والخطيرة. |
In the west, there are reports of ongoing and serious clashes between Government forces and armed opponents. | UN | وفي الغرب، وردت تقارير عن اشتباكات مستمرة وخطيرة بين القوات الحكومية والمعارضين المسلحين. |
The failure to meet that deadline would constitute a clear and serious case of non-compliance. | UN | وعدم الالتزام بذلك الموعد النهائي يمثل حالة عدم امتثال واضحة وخطيرة. |
Israel and the Palestinians must fully commit to the establishment of transparent and serious investigations according to international standards. | UN | ويجب أن تلتزم إسرائيل والفلسطينيون بالكامل بإجراء تحقيقات شفافة وجدية وفقا للمعايير الدولية. |
Other stronger measures were advocated to ensure the implementation of the provisions of the National Pact, including a more consistent and serious review process. | UN | وطُلب اتخاذ تدابير أخرى أقوى بغية كفالة تنفيذ أحكام الميثاق الوطني، بما في ذلك عملية استعراضية أكثر اتساقاً وجدية. |
At that time I reported that high levels of tension and serious incidents of political violence existed in East Timor. | UN | وقد ذكرت في ذلك الوقت أن هناك مستويات عالية من التوتر حوادث عنف سياسي خطيرة في تيمور الشرقية. |
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | UN | ولا بد أن يشارك الطرفان في مفاوضات نزيهة وجادة ترتكز على الاتفاقات التي أبرمت، وأن يبينا ارادتهما في حسم الصراع. |
A victim of domestic violence will have the same Garda support services as victims of sexual violence and serious crime. | UN | :: ستحصل ضحية العنف العائلي على نفس خدمات الدعم من الشرطة، مثلها مثل ضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة. |
This affirmation calls for an honest and serious move towards the eradication of gender disparities in all aspects of life. | UN | ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة. |
Israel's grave assaults on the Al-Aqsa mosque can only have a direct and serious impact on international peace and security. | UN | والتعديات الإسرائيلية السافرة على المسجد الأقصى سيكون لها، بدون أدنى شك، أثر مباشر وخطير على الأمن والسلام الدوليين. |
On the contrary, they have helped us all realize the difficult and serious implications of the reform of the Security Council. | UN | بل على العكس، ساعدتنا هذه اﻷعوام على أن ندرك جميعا مدى صعوبة وخطورة اﻵثار المترتبة على إصلاح مجلس اﻷمن. |
The Government did not provide information on the crucial and serious question as to whether the statement was true or false. | UN | فلم تُقدم الحكومة أي معلومات بشأن السؤال الحاسم والخطير المتمثل في ما إذا كانت معلومات المصدر صحيحة أم لا. |
They could not be ignored, for their impact on development and poverty was very real and serious. | UN | ولا يمكن تجاهل هذه القضايا لأن تأثيرها في التنمية والفقر حقيقي وجدي إلى حد بعيد. |
It was also clear that for the purposes of the topic, " disaster " meant a relatively massive and serious event. | UN | ومن الواضح أيضا أنه، ولأغراض هذا الموضوع، أن لفظة " كارثة " ، تعني حدثا واسع النطاق وخطيرا نسبيا. |
It is now time to make a sincere and serious effort to promote peace in this war-torn country. | UN | لقد حان الوقت اﻵن لبذل جهد مخلص وجاد لتعزيز السلم في هذا البلـــد الــذي مزقته الحرب. |
Islamic countries believe that punishment of those found guilty will prevent repetition of commission of a grave and serious crime like murder. | UN | وتعتقد البلدان الإسلامية أن تطبيق العقوبة على الشخص المدان تمنع تكرار ارتكاب جريمة خطيرة وجسيمة مثل القتل. |
Its competence should be limited to the most serious crimes against humanity or massive and serious violations of the norms and customs of international humanitarian law. | UN | وينبغي أن يكون اختصاصها قاصرا على أشد الجرائم جسامة التي ترتكب ضد اﻹنسانية أو الانتهاكات الواسعة النطاق والجسيمة لقواعد وأعراف القانون اﻹنساني الدولي. |