"and the united nations charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • وميثاق الأمم المتحدة
        
    • ولميثاق الأمم المتحدة
        
    • وبميثاق الأمم المتحدة
        
    Such condition of inhumane subjugation goes against the Universal Declaration and the United Nations Charter altogether. UN فالسيطرة الوحشية تتعارض مع الإعلان العالمي وميثاق الأمم المتحدة على السواء.
    Finally, our delegation reiterates its full commitment to the promotion of a safer more peaceful world and affirms that respect for the principles of international law and the United Nations Charter should be our central tenets. UN وختاما، يؤكد وفد بلدنا مجددا على التزامه الكامل بالعمل على إيجاد عالم ينعم بقدر أكبر من السلام والأمن ويؤكد أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون من مبادئنا الأساسية.
    The military operation by NATO in the Balkans has flouted the foundations of international law and the United Nations Charter. UN ولقد ازدرت العملية العسكرية للناتو في البلقان أسس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Beyond the Western Balkans, Greece continues taking fruitful initiatives in the spirit of international law and the United Nations Charter to broaden and strengthen cooperation with Turkey. UN وبالإضافة إلى غرب البلقان، ما فتئت اليونان تتخذ مبادرات مثمرة بروح القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق التعاون وتعزيزه مع تركيا.
    The question of Palestine can only be resolved by peaceful means, in accordance with the principle of international law and the United Nations Charter. UN ولا يمكن حل قضية فلسطين إلا بالوسائل السلمية، وفقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Our foreign policy is based on the principles of international law and the United Nations Charter. UN وسياستنا الخارجية تقوم على أساس مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    We fully support the peaceful resolution of all our disputes on the basis of international law and the United Nations Charter. UN ونؤيد تأييدا كاملا التسوية السلمية لجميع نزاعاتنا على أساس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Eastern Republic of Uruguay reaffirms its adherence to and unconditional respect for international law and the United Nations Charter. UN تؤكد جمهورية أوروغواي الشرقية من جديد على تقيدها بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة واحترامها غير المشروط لهما.
    We also need to ensure that our actions and responsibilities in the face of today's threats are in conformity with international law and the United Nations Charter. UN كذلك نحتاج إلى أن نضمن أن أعمالنا ومسؤولياتنا في مواجهة تهديدات اليوم تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    It is therefore important that, when considering new requests for participation by intergovernmental organizations, due respect is not only given to the General Assembly membership and the United Nations Charter but also, as is done in the resolution just adopted, to the rights accorded to observer States and entities. UN ولذا فمن الأهمية بمكان، عند النظر في طلبات جديدة للمشاركة من جانب المنظمات الحكومية الدولية، المراعاة الواجبة ليس لعضوية الجمعية العامة وميثاق الأمم المتحدة فحسب ولكن أيضا، كما هو الحال في القرار الذي اتخذ للتو، الحقوق الممنوحة للجهات والدول والكيانات التي لها صفة مراقب.
    If the United States Government was really concerned about the well-being of the Cuban people, the only moral and ethical act would be to lift the blockade imposed on my country in violation of the most elemental regulations of international law and the United Nations Charter. UN وإذا كانت حكومة الولايات المتحدة قلقة حقا بشأن رفاه الشعب الكوبي، فإن العمل الوحيد الأخلاقي هو رفع الحظر المفروض على بلدي والذي يشكل انتهاكا لأبسط أحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    An arms trade treaty must also include strong provisions regarding respect for international law, including human rights law, humanitarian law and the United Nations Charter. UN كما يجب أن تتضمن أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أحكاما قوية بخصوص احترام القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, we call for the launching of a serious process of international security cooperation based on respect for the principles of international law and the United Nations Charter. UN وعليه، فإننا ندعو إلى ضرورة إطلاق عملية جادة من التعاون الأمني الدولي تكون ملزمة للجميع. وترتكز في منطلقاتها على احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Fortunately, we, the vast majority of States, are in favour of multilateralism and collective action founded on international law and the United Nations Charter. UN ولحسن الطالع، إننا، نحن غالبية الدول، نؤيد تعددية الأطراف واتخاذ الإجراءات بصورة جماعية استنادا إلى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The EU is committed to contribute to the finalization of the work on the crime of aggression and will support solutions that are consistent with the letter and the spirit of the Rome Statute and the United Nations Charter. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالمساهمة في إنجاز العمل المتعلق بجريمة العدوان، وسيدعم الحلول التي تنسجم مع نص وروح نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة.
    8. She commended the Special Committee for its important work, and for its steadfast commitment to the Declaration and the United Nations Charter. UN 8 - وامتدحت اللجنة الخاصة على ما تبذله من عمل هام، وعلى التزامها الثابت بالإعلان وميثاق الأمم المتحدة.
    Of great importance was the inauguration of our Website, a tool of unquestionable major significance to extend our presence with a more heterogeneous public, to broadcast our position and work in defence of the norms of International Law and the United Nations Charter. UN وكان افتتاح موقعنا الشبكي حدثا في غاية الأهمية، فهو لا ريب أداة ذات أهمية عظمى لتوسيع تغطيتنا بحيث نصل إلى جمهور أكثر تنوعا، ولإعلام الجمهور بموقفنا وما نضطلع به من عمل دفاعا عن قواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the United Nations Charter. UN ومن المؤسف أن الإفلات من العقاب الذي أتيح لذلك النظام المذكور لارتكاب جرائمه حتى الآن قد شجعه على مواصلة تحديه الصارخ لأبسط وأهم مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Some delegations found activities of the organization to be divisive and contrary to the principle of Council resolution 1996/31 and the United Nations Charter. UN ووجدت بعض الوفود أن أنشطة المنظمة تسبب الخلاف وتتعارض مع مبدأ قرار المجلس 1996/31 وميثاق الأمم المتحدة.
    :: An ongoing, persistent violation of the sovereignty of the Republic of Lebanon, international laws and norms and the United Nations Charter. UN ▪ انتهاكاً مستمراً ومتمادياً لسيادة الجمهورية اللبنانية والقوانين والأعراف الدولية، ولميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus