A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. | UN | وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ. |
As regards the first point, we must deplore in this forum the inertia and bad faith of the French Government. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك. |
A cavalier attitude to States' positions and the manipulation in bad faith of unconfirmed information from questionable sources was interpreted as independence. | UN | وأضافت أن اتخاذ موقف متعجرف من الدول والترويج لمعلومات غير مؤكدة من مصادر مشبوهة بدافع سوء النية يفسر على أنه استقلال. |
For example, in some States, the alleged victim must establish bad faith. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب على الضحية المزعومة أن تثبت سوء النية. |
Other writers believed, on the contrary, that such acts were revocable but not in an arbitrary manner or in bad faith. | UN | ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية. |
The prosecution's willful misconduct was improper and conducted in bad faith. | Open Subtitles | سوء تصرف الادعاء المتعمد كان غير ملائم وأجري بسوء نية |
In the event of a State or international organization displaying bad faith, the opposition of a single State would prevent enlargement of the reservation. | UN | وفي حالة إبداء سوء نية من جانب أي دولة أو منظمة دولية، فإن معارضة دولة واحدة تؤدي إلى منع توسيع نطاق التحفظ. |
She also submits that a decision grounded in gender-based myths and misconceptions or one rendered in bad faith can hardly be considered as one rendered by a fair, impartial and competent tribunal. | UN | وترى أيضاً أنه من الصعب اعتبار القرار الذي يستند إلى الأفكار المغلوطة والاعتقادات الخاطئة المجحفة بحق المرأة أو يصدر عن سوء نية قراراً صادراً عن محكمة عادلة ونزيهة ومختصة. |
The State party believes that, in the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. | UN | وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية. |
The State party believes that, in the absence of proof of an obvious error, abuse of process, bad faith, obvious bias or serious irregularities in the procedure, the Committee should not substitute its own findings of fact for those of the Canadian authorities. | UN | وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية. |
The court may also order the person who filed the criminal complaint to compensate the detainee if it finds that the complaint was groundless or made in bad faith. | UN | ويجوز للمحكمة أيضاً أن تحكم على مقدم الشكوى الجنائية بتعويض المحبوس إذا رأت أن الشكوى كانت غير قائمة على أساس أو أنها قدمت عن سوء نية. |
The fact that the Government set conditions precisely to achieve that end was wrongly interpreted by the Investigative Team as a sign of bad faith on the part of the Government. | UN | أما الشروط التي وضعتها الحكومة تحقيقا لذلك بالتحديد، فقد فسرها فريق التحقيق خطأ على أنها تعبر عن سوء نية الحكومة. |
Representatives of the United States have said that our shortages result from the failure of our system. But they lie, perhaps rather from ignorance than bad faith. | UN | ويقول ممثلو الولايات المتحدة أن أوجه نقصنا ناجمة من فشل نظامنا، لكنهم يكذبون، ربما بسبب الجهل أكثر من سوء النية. |
In this communication there has been no suggestion of bad faith or abuse of power. | UN | وليس في هذه الرسالة ما يشير إلى سوء النية أو إساءة استخدام السلطة. |
It may take a good deal of time to establish bad faith; and it cannot be right to insist that the imposition of countermeasures must be suspended while that time elapses. | UN | فقد يتطلب إثبات سوء النية وقتا طويلا؛ ولن يكون صحيحا الإصرار على تعليق التدابير المضادة بينما ينقضي ذلك الوقت. |
In that case, there was a rebuttable presumption that such a statement was not a reservation, consonant with the well-established general principle of law that bad faith was not presumed. | UN | ويفترض، في تلك الحالة، أن الإعلان الانفرادي لا يعتبر تحفظا، وفقا للمبدأ العام الراسخ في القانون بعدم افتراض سوء النية. |
The Secretary-General notes, however, that allegations found to be unsubstantiated through an investigation were not necessarily false or made in bad faith. | UN | غير أن الأمين العام يشير إلى أن الادعاءات التي لم تثبت صحتها من خلال التحقيق ليست بالضرورة كاذبة أو مقدمة بسوء نية. |
We are in favour of this addition that prevents the parties from acting in bad faith and requesting measures that would turn out to be unjustified. | UN | ونحن نؤيد هذه الإضافة التي تمنع الأطراف من التصرف بسوء نية وطلب تدابير يتبين لاحقا أنها غير مسوَّغة. |
It would not seem unreasonable if a State were able to withdraw a promise if another subject takes advantage of this promise in bad faith. | UN | ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية. |
This is said to show that the commissioners acted in bad faith. | UN | ويقول إن هذا يبين أن المفوضين كانا يتصرفان بسوء نية. |
Acting in bad faith might be actionable. | UN | والتصرّف بسوء نيّة يمكن أن يعرّض المدير للمحاكمة. |
Faced with the choice between finding that Liechtenstein had acted in bad faith in conferring nationality on Nottebohm and finding that he lacked a " genuine link " of attachment with Liechtenstein, the Court preferred the latter course as it did not involve condemnation of the conduct of a sovereign State. | UN | وإزاء الاختبار بين الخلوص إلى الاستنتاج بأن ليختنشتاين قد تصرفت بنية غير سليمة عند منحها الجنسية لنوتيبوم وبين التوصل إلى الاستنتاج بأن نوتيبوم يفتقر إلى " الصلة الحقيقية " التي قوامها الارتباط مع ليختنشتاين، فقد فضلت المحكمة الخيار الثاني لأنه لا ينطوي على إدانة لسلوك دولة ذات سيادة. |
On the other hand, the moral of " bad faith " would signify a heteronomous moral with a referent outside of the person, preventing her from recognizing her finiteness. | UN | أما أخلاق " سوء القصد " فتعني الأخلاق المفروضة من الخارج وذات مرجعية خارج الشخص، وتمنعه من إدراك حدوده. |
Firstly, workers do not have to pay costs related to legal proceedings in labour disputes, unless they are shown to have acted in bad faith. | UN | فبدايةً، أصبحت الإجراءات القضائية المتعلقة بمنازعات العمل مجانية للعامل، ما لم يثبت سوء نيته على نحو واضح. |
However, subsequent events — characterized by prevarications, recriminations and bad faith — inhibited full implementation of the Memorandum. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷحداث التي تلت - وهي تتصف بالمراوغة والاتهامات المضادة وسوء النية - منعت تنفيذ المذكرة تنفيذا كاملا. |
The Committee further notes the author's allegations of a miscarriage of justice, bad faith on the part of the State party and judicial bias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي مع ذلك إنكار العدالة وسوء نية الدولة الطرف وانحياز القضاة الذين رفعت إليهم القضية. |
And it's bad faith for them to now restrict access to that informant when the entire material support charge hinges on my client's discussions with him. | Open Subtitles | وهي نيّة سيّئة منهم الآن لتقييد الوصول لذلك المخبر بينما تتوقّف تهمة الدعم المادي بأكملها على محادثات موكّلي معه |
Unfortunately, in view of the manifest bad faith that had prevailed during the last hour of the debate, his delegation wished to request a vote. | UN | ومع اﻷسف، ونظرا لسوء النية الذي ساد خلال الساعة اﻷخيرة من المناقشة، فإن وفده كان يرغب في طلب التصويت. |