"been registered" - Traduction Anglais en Arabe

    • سُجل
        
    • يتم تسجيلهم
        
    • تم تسجيل
        
    • سُجلت
        
    • يتم تسجيل
        
    • مسجلة
        
    • مسجلين
        
    • مسجل
        
    • تُسجل
        
    • سُجِّل
        
    • جرى تسجيل
        
    • يُسجل
        
    • تم تسجيلهم
        
    • من تسجيل
        
    • سُجلوا
        
    In the three years since the campaign was launched, more than 85 ratifications of these conventions have been registered. UN وخلال السنوات الثلاث المنقضية منذ بدء هذه الحملة سُجل التصديق على أكثر من ٥٨ من هذه الاتفاقيات.
    While progress has been registered in recent years, more efforts are needed to increase the level of financial support for such cooperation. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not been registered. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على القيام بتسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم.
    At the Federation of Businesswomen, 46 unions in the capital and 26 in provinces have been registered. UN وفي اتحاد سيدات الأعمال، تم تسجيل 46 نقابة في العاصمة و 26 نقابة في الولايات.
    As a result, 200,000 births had been registered in 2013. UN وهكذا، فقد سُجلت 000 200 ولادة في عام 2013.
    The Democratic Movement of Kyrgyzstan had not been registered because its registration documents had been forged. UN ولم يتم تسجيل حركة قيرغيزستان الديمقراطية لأن وثائق تسجيلها كانت مزوّرة.
    Various categories of Jewish religious organizations had been registered. UN وهناك عدة فئات مسجلة من منظمات الديانة اليهودية.
    Since the previous annual report 225 communications have been registered. UN وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 225 بلاغاً جديداً.
    More than 100 foreign clergymen have been registered in Turkey to serve in places of worship with the relevant working permit. UN وقد سُجل في تركيا أكثر من 100 رجل دين أجنبي ليعملوا في أماكن العبادة بموجب تراخيص العمل المناسبة.
    Since the previous annual report 88 communications have been registered. UN وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 88 بلاغاً.
    The Committee further urges the State party to proceed with the registration of those children who have not thus far been registered. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلهم حتى الآن.
    It is estimated that there are some 10,000 children in East Jerusalem who have not been registered and therefore do not have insurance and cannot go to school. UN ويُقدر أن هناك حوالي 000 10 طفل في القدس الشرقية لم يتم تسجيلهم وليس لديهم، إذن تأمين، ويتعذر عليهم الذهاب إلى المدارس.
    Today, almost 70 such organizations have been registered to work in Darfur. UN واليوم، تم تسجيل نحو 70 منظمة غير حكومية للعمل في دارفور.
    Over time, some progress in the fight against the pandemic has been registered in Malawi. UN ولقد تم تسجيل تقدم على مر السنين في مكافحة هذا الوباء في ملاوي.
    In 2009, four such complaints had so far been registered. UN ودُفعت أموال لتعويض الخسائر وفي 2009 سُجلت أربع شكاوى.
    No religious community which had applied to the Supreme Religious Council had been rejected; they had all been registered. UN وجدير بالذكر أنه لم تستثن أي طائفة دينية قدمت طلبا إلى هذه المؤسسة، إذ إنها سُجلت جميعها.
    Regarding the case of Hanifi Gurcan, the Government explained that the investigation into the case found that no incident leading to his alleged murder had been registered. UN وفيما يتعلق بحالة حنفي غورقان، أوضحت الحكومة أن التحقيق الذي أجري بشأن الحالة، تبين منه أنه لم يتم تسجيل أي محضر يتعلق بقتله المزعوم.
    Since 1992, the authors have actively participated in the Minsk Krishna community, which has been registered in accordance with law. UN ومنذ عام 1992، شارك صاحبا البلاغ مشاركة فعالة في جمعية كريشنا في مينسك التي هي مسجلة وفقاً للقانون.
    It is worth noting that over 20,000 children have been registered for attendance at camp schools. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ طفل مسجلين للالتحاق بمدارس المخيمات.
    Up to date, more than 150,000 refugees have been registered in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويوجد حتى اﻵن، ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ مسجل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Meanwhile, children whose births have not been registered should be allowed to access basic services, such as health and education, while waiting to be properly registered. UN وإلى أن يتم ذلك، ينبغي أن يُسمح للأطفال الذين لم تُسجل ولادتهم بالحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم، ريثما يُسجلون تسجيلاً صحيحاً.
    About 63,380 unemployed youth have so far been registered under this Programme. UN وقد سُجِّل في البرنامج حتى الآن نحو 380 63 شاباً عاطلاً.
    According to the 2001 data, nearly 452,00 refugees have been registered in Serbia and about 53 per cent of them are women. UN ووفقا لبيانات عام 2001، جرى تسجيل ما يقرب من 200 45 لاجئ في صربيا وتبلغ نسبة النساء منهم 53 في المائة.
    Accordingly, practical results on the ground since the acquisition of these assets have not yet been registered. UN ولذلك، لم يُسجل بعد إحراز نتائج عملية في الميدان منذ حيازة هذه الأصول.
    As of 1 October, 5,849 Ivorians had been registered as voters. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، كان عدد الإيفواريين الذين تم تسجيلهم كناخبين 849 5 شخصا.
    Although encouraging results have been registered, the challenges ahead of us are greater than what we have achieved thus far. UN وعلى الرغم من تسجيل نتائج مشجعة ، تبقى التحديات الماثلة أمامنا اكبر مما حققنا حتى الآن.
    This was also sometimes the case where individuals had been registered as asylum-seekers with UNHCR. UN كما حدث ذلك في بعض الأحيان للأفراد الذين سُجلوا لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كملتمسين للجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus