Its functions include the promotion of equality of opportunity; affirmative action; and good relations between people of different racial groups. | UN | وتشمل مهامها تعزيز تكافؤ الفرص؛ والعمل الإيجابي؛ والعلاقات الجيدة بين الناس من مختلف المجموعات العنصرية. |
Its functions include the promotion of equality of opportunity; affirmative action; and good relations between people of different racial groups. | UN | وتشمل مهامها تعزيز تكافؤ الفرص؛ والعمل الإيجابي؛ والعلاقات الجيدة بين الناس من مختلف المجموعات العنصرية. |
The Durban Conference has created opportunities for a dialogue between people of African descent and Governments. | UN | وقالت إن مؤتمر ديربان أتاح فرصاً للتحاور بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والحكومات. |
Its functions include the promotion of equality of opportunity; affirmative action; and good relations between people of different racial groups. | UN | وتشمل مهامها تعزيز تكافؤ الفرص؛ والعمل الإيجابي؛ والعلاقات الطيبة بين الأشخاص من مختلف المجموعات العرقية. |
16. In Jordan, relations between people of different faiths, in particular Muslims and Christians, are very positive and amicable. | UN | 16- وتتسم العلاقات بين أتباع الأديان المختلفة في الأردن، وخاصة المسلمين والمسيحيين، بإيجابية ومودة كبيرتين. |
36. The issue of civil partnership between people of the same sex was raised by ABGLT. | UN | 36- أثارت الرابطة البرازيلية للمثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الجنس والمحولين جنسياً مسألة الشراكة المدنية بين شخصين من نفس الجنس. |
Some commentators have rushed to assert that this confirms the dismal thesis of an inevitable clash of civilizations, according to which we face a century of conflict between people of different faiths and cultures. | UN | لقد سارع بعض المعلقين إلى تأكيد أن ذلك إنما يؤكد صحة النظرية الكئيبة عن حتمية الصراع بين الحضارات، والتي بموجبها سنشهد قرنا من الصراع بين شعوب تنتمي إلى ديانات وثقافات مختلفة. |
Due to the application of religious law in matters of marriage and divorce, neither civil marriages nor marriages between people of different religions are performed in Israel. | UN | نظرا لتطبيق القوانين الدينية في مسائل الزواج والطلاق لا يوجد في إسرائيل زواج مدني ولا زواج بين أشخاص من ديانتين مختلفتين. |
They could also facilitate dialogue in the State framework itself or develop forums for regular encounters between people of different religions or beliefs. | UN | كما تستطيع تيسير الحوار في إطار الدولة نفسها أو إقامة منتديات لعقد لقاءات منتظمة بين الناس من مختلف الأديان أو المعتقدات. |
In Yangon, the Special Rapporteur met interfaith civil society groups working to develop communication, understanding and trust between people of various faiths and religions. | UN | وفي يانغون، اجتمع المقرر الخاص بمجموعات المجتمع المدني المشتركة بين الأديان التي تعمل على تطوير التواصل والتفاهم والثقة بين الناس من مختلف المعتقدات والأديان. |
I speak of the rule of law; the protection of civilians; mutual respect between people of different faiths and cultures; and the peaceful resolution of conflict. | UN | وأتكلم هنا، عن سيادة القانون، وحماية المدنيين؛ والاحترام المتبادل بين الناس من مختلف الأديان والثقافات، والحل السلمي للصراع. |
She gave examples, based on statistical data, on existing inequalities between people of African descent, indigenous people and white people in the country. | UN | وقدَّمت السيدة ساورا أمثلة على أوجه عدم المساواة القائمة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين والسكان البيض في البلد المستندة إلى بيانات إحصائية. |
The objective of that meeting was to create sustainable partnerships between people of African descent around the world and the African continent through a realizable programme of action. | UN | وقال إن الغرض من ذلك الاجتماع هو إنشاء علاقات شراكة مستدامة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من جميع أنحاء العالم وبين القارة الأفريقية عن طريق وضع برنامج عمل قابل للإنجاز. |
36. JS2 stated that the Family Code prohibited marriage between people of the same sex. | UN | 36- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن قانون الأسرة يحظر الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس. |
33. Belgium stated that new amendments to the Law on the Protection of Minors against the Detrimental Effect of Public Information made secret any information " disparaging family values " or referring to marriage other than between people of the opposite sex. | UN | 33- وأشارت بلجيكا إلى أن التعديلات الجديدة التي أُدخلت على قانون حماية القُصَّر ضد الأثر الضار الناجم عن الإعلام أغفلت تماماً ذكر المعلومات التي " تحط من شأن القيم العائلية " أو التي تشير إلى نوع آخر من الزواج غير الزواج بين الأشخاص من الجنسين. |
In line with Millennium Development Goal 3: Promote gender equality and empower women, the Centre des dames mourides has put in place a series of activities aimed at empowering women through training programmes, awareness campaigns, assistance to the needy and exchanges between people of different faiths which form the Mauritian population. | UN | تماشيا مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أقام مركز النساء المريدات سلسلة من الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة من خلال البرامج التدريبية وحملات التوعية وتقديم المساعدة إلى المحتاجين والمبادلات بين أتباع مختلف الأديان الذين يتكون منهم سكان موريشيوس. |
Marriage between people of the same sex is prohibited " . | UN | ومن المحظور أن يُعقد زواج بين شخصين من نفس الجنس " . |
It is my firm conviction that anyone who instigates antagonism between people of different cultures and religions is not living up to his or her responsibility. | UN | وإني مقتنع تماما بأن كل من يحرض على العداء بين شعوب لها ثقافات وديانات مختلفة ألا يرقى إلى مستوى المسؤولية الملقاة على عاتقه أو عاتقها. |
Ms. Evatt had asked questions concerning marriage between people of different religions. | UN | ٥- وسألت السيدة إيفات أسئلة عن الزواج بين أشخاص من أديان مختلفة. |
The dialogue was co-hosted by Cyprus and Malaysia that hoped to contribute substantially to the building of solid and sustainable bridges of dialogue and cooperation between people of different faiths, within ASEM and the world, in general. | UN | واشتركت في استضافة الحوار كل من قبرص وماليزيا، وكان من المأمول أن يسهم الحوار بشكل كبير في إقامة جسور متينة ومستدامة للحوار والتعاون بين البشر من مختلف الديانات، في إطار الاجتماعات الآسيوية الأوروبية وعلى مستوى العالم بشكل عام. |
A comparative analysis of education levels was also carried out between people of African descent and others. | UN | وأجري أيضاً تحليل مقارن للمستويات التعليمية بين المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم. |
They often seemed to involve meetings between people of similar views. | UN | فهي لا تعدو أن تكون على ما يبدو في كثير من الأحيان اجتماعات بين أناس لديهم آراء متشابهة. |
The Netherlands strongly believes that real interaction between people of different backgrounds will help to combat discrimination and Islamophobia in the country. | UN | وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد. |
71. New Zealand noted with concern that there is growing polarization in the Netherlands between people of Dutch origin and immigrants, and the rising tide of racist and xenophobic sentiments this has generated. | UN | 71- وأشارت نيوزيلندا، بقلق، إلى تزايد الاستقطاب في هولندا بين الأشخاص المنحدرين من أصل هولندي والمهاجرين، وما نشأ عنه من تنامي مشاعر العنصرية وكره الأجانب. |