"by describing" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوصف
        
    • عن طريق بيان
        
    • عن طريق وصف
        
    • من خلال وصف
        
    • بتقديم وصف
        
    • بتقديم لمحة
        
    The 1997 report documents this situation by describing different facets of social development in health, nutrition and education. UN ويوثق تقرير سنة ١٩٩٧ هذا الوضع بوصف اﻷوجه المختلفة للتنمية الاجتماعية في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    25. The Inspector General opened discussion on inspection activities by describing his recent inspection of UNHCR activities in Kenya. UN 25- وفتح المفتش العام باب مناقشة أنشطة التفتيش بوصف التفتيش الأخير الذي أجراه لأنشطة المفوضية في كينيا.
    This will be done by describing the various problems and issues raised. UN ويجري ذلك بوصف مختلف المشاكل والقضايا التي تثار.
    49. Uncertainty is characterized and communicated by describing how much is known about a topic (i.e. the quality and nature of the evidence available) and the probability that a particular event will occur. UN 49 - ويتم إظهار عدم اليقين عن طريق بيان ما هو معروف عن موضوع ما (أي نوعية الأدلة المتوفرة وطبيعتها)، واحتمال وقوع حدث معين.
    The country implementation profile provided background information for the country consultation by describing a context for the response to the questionnaire. UN وتقدم موجزات التنفيذ القطرية معلومات أساسية بشأن التشاور على الصعيد القطري عن طريق وصف سياق للردود على الاستبيان.
    I would like to recall some good memories of my President by describing some of his accomplishments. UN أود أن أستعيد إلى اﻷذهان بعض الذكريات الطيبة عــن رئيس جمهوريتنــا الراحــل، من خلال وصف بعض منجزاته.
    20. The President invited the Director, Ethiopia Food Security Directorate, to bring a practical perspective to the discussion by describing the innovative Productive Safety Net Programme. UN 20 - ووجه الرئيس الدعوة إلى مدير مديرية إثيوبيا للأمن الغذائي ليعطي منظورا عمليا للمناقشة بتقديم وصف لبرنامج شبكة الأمان الإنتاجية الابتكاري.
    This cannot be denied by describing them as unilateral claims. UN ولا يمكن نكران ذلك بوصف تلك الخلافات بأنها ادعاءات من جانب واحد.
    Chapter I of the Secretary-General's report starts by describing his effort to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention. UN الفصل الأول من تقرير الأمين العام يبدأ بوصف جهده للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    A new article was also suggested to complement article 26 as well as other articles on lands and resources, by describing a method for realizing those rights. UN كما اقتُرحت مادة جديدة تكمل المادة 26 ومواد أخرى بشأن الأراضي والموارد، وذلك بوصف طريقةٍ لإعمال تلك الحقوق.
    by describing Mum in as much detail as possible. Open Subtitles لنبدأ بوصف أمي بأكبر قدرٍ ممكنٍ من التفاصيل...
    Ms. Guilbault concluded by describing efforts at the most recent international labour conference to address employment in the new demographic context which had resulted in a call for a new research agenda and further standard-setting. UN واختتمت السيدة غيبو كلمتها بوصف الجهود التي بُذلت في أثناء آخر مؤتمر عمل دولي لتناول التوظيف في السياق الديمغرافي الجديد، الذي أسفر عن توجيه نداء بإعداد جدول أعمال جديد للبحوث ومواصلة وضع المعايير.
    Several experts illustrated these key issues by describing specific experiences. UN 37- وقام عدة خبراء بتوضيح هذه القضايا الأساسية بوصف خبرات محددة.
    4.2 As to the merits, the State party begins by describing the refugee determination process in the Netherlands. UN 4-2 أما بشأن الأسس الموضوعية، فقد بدأت الدولة الطرف بوصف عملية البت في مسألة اللجوء في هولندا.
    (c) providing information on cost recovery by describing how projected cost recoveries from extrabudgetary resources are calculated, including updated information on UNIFEM variable and fixed indirect costs to allow for appropriate analysis of the cost-recovery rate. UN (ج) تقديم معلومات عن استرداد التكاليف عن طريق بيان كيفية حساب استردادات التكاليف المتوقعة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التكاليف المتغيرة غير المباشرة التي يتكبدها الصندوق، من أجل السماح بتحليل معدل استرداد التكاليف كما ينبغي؛
    providing information on cost recovery by describing how projected cost recoveries from extrabudgetary resources are calculated, including updated information on UNDP variable indirect costs to allow for appropriate analysis of the cost-recovery rate; UN (ج) تقديم معلومات عن استرداد التكاليف عن طريق بيان كيفية حساب ما يُتوقع استرداده من تكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التكاليف المتغيرة غير المباشرة التي يتكبدها البرنامج الإنمائي، حتى يتسنى إجراء تحليل مناسب لمعدل استرداد التكاليف؛
    (c) providing information on cost recovery by describing how projected cost recoveries from extrabudgetary resources are calculated, including updated information on UNFPA variable indirect costs to allow for appropriate analysis of the cost-recovery rate. UN (ج) تقديم معلومات عن استرداد التكاليف عن طريق بيان كيفية حساب ما يُتوقع استرداده من تكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التكاليف غير المباشرة المتغيرة التي يتكبدها الصندوق، من أجل إتاحة إجراء تحليل مناسب لمعدل استرداد التكاليف؛
    I would now like to respond to the Secretary-General by describing how the European Union hopes the summit will equip the United Nations better to meet the challenges outlined in the main sections of his report. UN أود الآن أن أرد على الأمين العام عن طريق وصف كيفية جعل الأمم المتحدة أكثر تأهيلا، كما يأمل الاتحاد الأوروبي، للتصدي للتحديات التي وضعت خطوطها العامة في الأجزاء الرئيسية من تقريره.
    Importantly, this report adds depth to its benchmarking analysis by describing examples of innovative grass-roots programmes in the field of ICTs in Africa. UN والمهم أن هذا التقرير يضفي عمقاً على تحليله المقارن عن طريق وصف أمثلة لبرامج مبتكرة على مستوى القواعد الشعبية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Some reports addressed specific violations of women's rights, either by describing one individual case or in general statements. UN وقد عالجت بعض التقارير انتهاكات محددة لحقوق المرأة إما من خلال وصف حالات فردية معينة أو في سياق بيانات عامة.
    by describing the process of formation of customary law, the Commission would be better able to establish a methodology for identifying current and future norms of customary international law. UN وستكون اللجنة، من خلال وصف عملية تشكيل القانون العرفي، أكثر قدرة على وضع منهجية لتحديد المعايير الحالية والمستقبلية للقانون الدولي العرفي.
    20. The President invited the Director, Ethiopia Food Security Directorate, to bring a practical perspective to the discussion by describing the innovative Productive Safety Net Programme. UN 20 - ووجه الرئيس الدعوة إلى مدير مديرية إثيوبيا للأمن الغذائي ليعطي منظورا عمليا للمناقشة بتقديم وصف لبرنامج شبكة الأمان الإنتاجية الابتكاري.
    She concluded by describing the work done by the Council of Europe to define child friendly services particularly with regard to justice, social services and health care, and on child participation. UN واختتمت حديثها بتقديم لمحة عن العمل الذي اضطلع به مجلس أوروبا لتحديد الخدمات الملائمة للأطفال، خاصة في مجال العدل والخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية، ومشاركة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus