"by empowering" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق تمكين
        
    • من خلال تمكين
        
    • وذلك بتمكين
        
    • وبتمكين
        
    • بتمكينها
        
    • فبتمكين
        
    • وتمكين الأطراف
        
    • طريق تخويل
        
    • ذلك بتمكين
        
    • من خلال تمكينها
        
    • ومن خلال تمكين
        
    The aim is to eradicate poverty by empowering the disadvantaged with the tools to lift themselves. UN ويتمثل الهدف في القضاء على الفقر عن طريق تمكين المحرومين بإتاحة الأدوات اللازمة من أجل انتشال أنفسهم من الحرمان.
    Consistent with the outcome of its repositioning exercise, ECA will continue to develop a markedly stronger subregional presence by empowering its subregional offices (SROs) to play an enhanced role in the delivery of its work programme. UN وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، انسجاماً مع نتائج مسارها، إلى كفالة وجود قوي ملحوظ على الصعيد دون الإقليمي عن طريق تمكين مكاتبها دون الإقليمية للقيام بدور معزز في ما يتصل بتنفيذ برامج أعمالها.
    There is a strong commitment to supporting children by empowering their families and communities. UN هناك التزام قوي بمساندة الأطفال عن طريق تمكين عائلاتهم ومجتمعاتهم.
    We must do so by empowering national institutions to promote a culture of tolerance, compromise and accommodation. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.
    We are practicing those principles by empowering young people to be decision-makers and agents of change every single day. UN ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم.
    The new system would emphasize the delegation of authority and accountability by empowering line managers to make the final choice of a candidate to fill a given post. UN وقالت إن النظام الجديد سيؤكد على تفويض السلطة والمساءلة وذلك بتمكين مدراء البرامج من اتخاذ القرار النهائي باختيار أحد المرشحين لشغل وظيفة معينة.
    by empowering poor people to claim their rights, development would be put into a proper perspective. UN وبتمكين الفقراء من المطالبة بحقوقهم، توضع التنمية في المنظور الصحيح.
    India's National Afforestation Programme supported afforestation through public participation by empowering local communities. UN ويقدم برنامج التشجير الوطني في الهند الدعم لأنشطة التشجير من خلال المشاركة العامة عن طريق تمكين المجتمعات المحلية.
    Training will generally raise awareness of all staff to organizational risks and, as a result, further promote protection of the Organization's interests, assets and resources by empowering staff to limit exposure to such risks. UN وسيزيد التدريب عموماً الوعي لدى جميع الموظفين بالمخاطر المؤسسية، وبالتالي، سيزيد من تعزيز حماية مصالح المنظمة وأصولها ومواردها عن طريق تمكين الموظفين من الحد من التعرض لمثل هذه المخاطر.
    The mission of California Against Slavery is to defend the freedom of every child, woman and man by empowering the people of California to fulfil their obligation to stop human trafficking. UN وتتمثل مهمة منظمة كاليفورنيا تكافح الرق في الدفاع عن حرية كل طفل وإمرأة ورجل عن طريق تمكين سكان كاليفورنيا من الوفاء بواجبهم فيما يتعلق بوقف الاتجار بالبشر.
    by empowering members of the target population through provision of knowledge and resources, this project will build the health capacity of the Ngobe migrants, increasing access to health information and services. UN وسيقوم هذا المشروع عن طريق تمكين أفراد من المجتمعات المعنية بالمعرفة والموارد ببناء القدرات الصحية للمهاجرين النغوبي، وتعزيز وصولهم إلى المعلومات والخدمات الصحية.
    It aims to increase knowledge on the human rights of women in their struggle against violence and to combat the phenomenon by empowering women and strengthening the Government's response to it. UN وتهدف المبادرة إلى زيادة المعرفة بالحقوق الإنسانية للنساء في كفاحهن ضد العنف والتصدي لتلك الظاهرة عن طريق تمكين النساء وتقوية رد الفعل الحكومي تجاه العنف ضد المرأة.
    It is envisaged that the process will result in a markedly stronger subregional presence by empowering the subregional offices to play an enhanced role in the delivery of the work programme of ECA. UN ومن المرتقب أن تفضي العملية إلى تعزيز الوجود على الصعيد دون الإقليمي بشكل ملحوظ عن طريق تمكين المكاتب دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزز في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Seeks to protect women from the scourge by empowering them to determine their own standards of sexual behaviour. UN :: السعي لحماية النساء من الآفة من خلال تمكين المرأة من أن تحدِّد بنفسها معايير سلوكها الجنسي؛
    On the other hand, the Declaration provides a special impetus for the central agencies to be supportive by empowering the line or operational ministries to achieve specific targets. UN ومن ناحية ثانية، يتضمن الإعلان زخما خاصا من أجل الأجهزة المركزية حتى تكون تدعيمية من خلال تمكين الوزارات المباشرة أو التنفيذية من بلوغ أهداف بعينها.
    Therefore, it pursues its goals by empowering civil society and other non-State actors at the local level that share the Alliance's values and goals and undertake actions compatible with the work of the United Nations. UN ولذا، فهو يسعى إلى بلوغ أهدافه من خلال تمكين المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة من غير الدول على المستوى المحلي التي تتقاسم قيم التحالف وأهدافه وتقوم بأعمال متوافقة مع عمل الأمم المتحدة.
    The period following the return of refugees to their countries of origin should therefore be used as an opportunity to address longstanding social inequalities, notably by empowering women as agents of democratic change. UN ولذلك يجب الاستفادة من الفترة التي تعقب عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية كفرصة لمعالجة أوجه عدم المساواة الاجتماعية الطويلة الأمد، خصوصاً من خلال تمكين المرأة باعتبارها من عناصر التغيير الديمقراطي.
    They can promote social inclusion and cohesion by empowering poor and marginalized groups. UN كما يمكن أن تعزز الاندماج والتماسك الاجتماعيين من خلال تمكين الفئات الفقيرة والمهمشة.
    Our strategy will be to reconfigure the already considerable human and financial resources dedicated to special development situations by empowering the Emergency Response Division (ERD) to support and strengthen regional bureau and country office capabilities. UN وستتناول استراتيجيتنا موضوع إعادة تشكيل الموارد البشرية واﻹنسانية الهائلة المكرسة للحالات اﻹنمائية الخاصة، وذلك بتمكين شُعبة التصدي للطوارئ من دعم وتعزيز قدرات المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
    The Commission will develop a markedly stronger subregional presence by empowering its subregional offices to play an enhanced role in the delivery of its work programme. UN وستعمل اللجنة إلى تقوية وجودها بقدر ملموس على الصعيد دون الإقليمي، وذلك بتمكين مكاتبها دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزَّز في إنجاز برنامج عمل اللجنة.
    by empowering girls and the women they will become, entire families and communities are pushed out of poverty and away from hunger. UN وبتمكين الفتيات والنساء يصبحن أُسراً كاملة وتخرج المجتمعات من دائرة الفقر والجوع.
    By providing self-employment or employment as well as affordable essential goods to the poor, they help to fight poverty; by empowering women, they strengthen family structures. UN فبتوفيرها فرص الاستخدام الذاتي أو استخدام اﻵخرين وتوفير سلع أساسية بأسعار معقولة للفقراء، تساعد في مكافحة الفقر؛ كما تعزز هيكل اﻷسرة بتمكينها المرأة.
    by empowering women and ensuring equal opportunity, countries can achieve great gains in both economic and social terms. UN فبتمكين المرأة وضمان فرصة متساوية، تستطيع البلدان تحقيق قدر أكبر من المكاسب من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    8. Recommit to continuing and to strengthening the engagement with postconflict countries by marshalling adequate resources in support of peacebuilding priorities and initiatives and by empowering national actors, especially in their efforts to rebuild national institutions which support safety and security, political processes, provision of basic services, restoration of core government functions and economic revitalization; UN 8 - نجدد التزامنا بمواصلة وتعزيز عملنا مع بلدان مرحلة ما بعد النزاع عن طريق حشد الموارد الكافية لدعم أولويات ومبادرات بناء السلام وتمكين الأطراف الفاعلة الوطنية، وبخاصة في الجهود التي تبذلها لإعادة بناء المؤسسات الوطنية المعنية بدعم السلامة والأمن، والعمليات السياسية، وتقديم الخدمات الأساسية، وعودة الحكومة إلى أداء وظائفها الأساسية، وتنشيط الاقتصاد؛
    That initiative addressed the Organization's need to fill vacancies expeditiously by empowering programme managers with the selection process. UN وقد لـبّت هذه المبادرة حاجة المنظمة لملء الشواغر بسرعة عن طريق تخويل مديري البرامج صلاحية إجراء عملية الاختيار.
    We have done this by empowering stakeholders to own the priority actions of the plan. UN وقد فعلنا ذلك بتمكين أصحاب المصلحة من تملك الإجراءات ذات الأولوية في الخطة.
    The Small Grants Programme supports communities' actions by empowering communities to participate in their own development, particularly in initiatives that conserve and restore natural resources. UN ويدعم البرنامج الإجراءات التي تتخذها المجتمعات المحلية من خلال تمكينها من المشاركة في تنمية نفسها بنفسها، ولا سيما في إطار المبادرات التي ترمي إلى حفظ الموارد الطبيعية واستعادتها.
    by empowering adolescent girls, who can say no to early marriage, the Scheme would also address the issue of child marriage. UN ومن خلال تمكين المراهقات اللواتي يصبح بوسعهن رفض الزواج المبكر، سوف يتصدى المشروع أيضاً إلى مسألة زواج الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus