"by public officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانب الموظفين العموميين
        
    • من جانب موظفين عموميين
        
    • للموظفين العموميين
        
    • من قبل الموظفين العموميين
        
    • موظفون عموميون
        
    • من جانب المسؤولين العامين
        
    • أيدي موظفي الدولة
        
    • أيدي موظفين عموميين
        
    • يد الموظفين العموميين
        
    • بين الموظفين العموميين
        
    • من جانب الموظفين الحكوميين
        
    • من الموظفين العموميين
        
    • التي يرتكبها موظفون عامون
        
    • من قبل موظف عمومي
        
    • قيام الموظفين العموميين
        
    South Africa has not adopted a general statute that addresses the abuse of power by public officials under article 19. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19.
    26. In Myanmar, the Bribery and Corruption Act of 1998 made illicit enrichment by public officials an offence. UN 26- وفي ميانمار، جرّم قانون الرشوة والفساد لسنة 1998 الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين.
    For unlawful and arbitrary detention by public officials: UN في حالة الاحتجاز غير القانوني والتعسفي من جانب موظفين عموميين:
    Bolivia further stated that relevant legislation was being drafted to criminalize the laundering of proceeds of illicit enrichment by public officials. UN وأضافت بوليفيا أنه يجري اعداد تشريعات ذات صلة لتجريم غسل عائدات الاثراء غير المشروع للموظفين العموميين.
    In a third case, active bribery of foreign public officials and embezzlement of property by public officials were not criminalized. UN وفي حالة ثالثة، لا يجرَّم رشو الموظفين العموميين الأجانب واختلاس الممتلكات من قبل الموظفين العموميين.
    The offence of illicit enrichment may be committed by public officials or by private individuals to the detriment of the State. UN وقد يرتكب جريمة الإثراء غير المشروع موظفون عموميون أو أفراد على حساب الدولة.
    The Committee notes with concern the systematic discrimination against individuals on the basis of their sexual orientation in the State party, including hate speech and manifestations of intolerance and prejudice by public officials, religious leaders and in the media. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام.
    Many attempts have been made by public officials to silence and prevent the publication of anti-government articles. UN وقد بذلت محاولات عديدة من جانب الموظفين العموميين لإسكات ومنع نشر مقالات مناهضة للحكومة.
    He was pleased to note that the State party had taken on board his suggestion that the offence of enforced disappearance perpetrated by public officials should carry a heavier penalty than the same offence committed by ordinary citizens. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الدولة الطرف قد عملت باقتراحه بأن جريمة الاختفاء القسري المرتكبة من جانب الموظفين العموميين يجب أن تحمل عقوبة أشد من نفس الجريمة التي يرتكبها مواطنون عاديون.
    :: Detailed mechanism to facilitate the investigation of suspected cases of illicit enrichment by public officials. UN * آلية تفصيلية لتسهيل التحقيق في الحالات المشتبه بها للإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين.
    :: Consider the development and adoption of legislative or other measures to criminalize the abuse of functions by public officials. UN * النظر في وضع واعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير لتجريم سوء استغلال الوظائف من جانب الموظفين العموميين.
    Greece expressed concern at child sex tourism and raised issues regarding immigration, including hate speech cases and racist statements by public officials. UN وأعربت اليونان عن قلقها إزاء السياحة الجنسية للأطفال وأثارت قضايا متعلقة بالهجرة، بما فيها حالات خطاب الكراهية والتصريحات العنصرية من جانب موظفين عموميين.
    The new Code of Criminal Procedure provided for special investigations in cases where habeas corpus failed and there were grounds to suspect illegal detention by public officials. UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد على إجراء تحقيقات خاصة في الحالات التي ينتفي فيها تنفيذ أمر اﻹحضار للمحاكمة وتكون هناك ما يدعو إلى الشك في وجود احتجاز غير قانوني من جانب موظفين عموميين.
    That is an important step in the right direction, as is the growing determination by Africa's development partners to track and curb the flow of illgotten wealth by public officials. UN وتعد هذه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، مثل التصميم المتزايد من جانب شركاء أفريقيا في التنمية على تتبع وكبح الثروات المشبوهة للموظفين العموميين.
    Malaysia may wish to integrate a consolidated offence on embezzlement, misappropriation or other diversion of property by public officials into MACCA. UN ولعل ماليزيا تود أنَّ تُدمج في قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد جريمة موحَّدة بشأن الاختلاس أو التبديد أو جوانب تسريب الممتلكات الأخرى من قبل الموظفين العموميين.
    Enhanced penalties applied if the offence was committed by public officials in the exercise of official duties. UN وتطبق عقوبات مُشدَّدة إذا ارتكب الجرمَ موظفون عموميون أثناء ممارستهم واجباتهم الرسمية.
    The Committee notes with concern the systematic discrimination against individuals on the basis of their sexual orientation in the State party, including hate speech and manifestations of intolerance and prejudice by public officials, religious leaders and in the media. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام.
    12. It appears that members of the opposition and human rights defenders are subject to harassment and intimidation, and even torture and illtreatment by public officials. UN 12- يتعرض المعارضون السياسيون والمدافعون عن حقوق الإنسان لأفعال المضايقة والتهديد بل وللتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفي الدولة.
    46. Reports of racist attacks by public officials or private individuals against migrants and asylum-seekers have been the subject of a number of communications. UN 46- وتناول عدد من الرسائل ما أُفيد عن تَعَرُّض مهاجرين وطالبي لجوء لاعتداءات عنصرية على أيدي موظفين عموميين أو أفراد عاديين.
    Secondly, by indicating that there are consequences to corruption and the proceeds of corruption will not easily be concealed, it can have a deterrent effect on corruption and embezzlement by public officials. UN وثانياً، فإن الإشارة إلى وجود تبعات للفساد وإلى أن عائداته لن يسهل إخفاؤها يمكن أن تشكل رادعاً للفساد والاختلاس على يد الموظفين العموميين.
    External control over public officials was exercised by judicial committees for the control of illicit gain and enrichment by public officials. UN وأما الرقابة الخارجية على الموظفين العموميين فتمارسها لجان قضائية مكلفة بمكافحة الكسب غير المشروع والاثراء غير المشروع بين الموظفين العموميين.
    In this context, the Special Rapporteur highlighted abuse and violence against Roma by the police, the rise of extremism which increased Roma vulnerability to racist violence, and the persistence of racist and xenophobic discourse against Roma by public officials and politicians, including high-ranking State officials. UN وفي هذا السياق أبرز المقرِّر الخاص سوء المعاملة والعنف الذي ترتكبه الشرطة ضد الروما، وتصاعد حدة التطرف الذي أدى إلى زيادة تعرضهم للعنف العنصري، واستمرار الخطاب العنصري المشحون بكراهية الأجانب ضد الروما من جانب الموظفين الحكوميين والساسة، بمن فيهم مسؤولون كبار في الدولة.
    This has led to a 91 per cent level of accuracy in the information provided by public officials. UN وقد أدّى ذلك إلى مستوى من الدقة بلغ 91 في المائة فيما يتعلق بالمعلومات المُقدَّمة من الموظفين العموميين.
    Turkey is a party to most international and regional human rights instruments under which the State has an obligation to eliminate the use of torture and to provide an effective means of redress for victims of torture and similar abuse by public officials. UN 29- إن تركيا طرف في أغلب صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي توجب على الدولة التزاماً بالقضاء على استخدام التعذيب وتوفير وسيلة انتصاف فعالة لضحايا التعذيب وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها موظفون عامون.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally, the exploitation, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام الموظفين العموميين أو الأفراد عمداً باستغلال ممتلكات الدولة أو إساءة استخدامها أو اختلاسها أو تسريبها وتبديدها أو إضاعتها تدليساً أو إهمالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus