"by their own means" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوسائلهم الخاصة
        
    • بوسائلها الخاصة
        
    During that time, 23 children voluntarily left the barracks and returned home by their own means. UN وأثناء تلك الفترة، غادر 23 طفلا المعسكر طواعية وعادوا إلى بيوتهم بوسائلهم الخاصة.
    An additional 45,499 refugees returned by their own means during that period. UN وعاد 499 45 لاجئا آخر بوسائلهم الخاصة خلال تلك الفترة.
    Its objective is to promote persons with disabilities so that they are able to support themselves in whole or in part by their own means and are able to lead their lives as independently as possible. UN ويهدف إلى تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة كيما يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم كلياً أو جزئياً بوسائلهم الخاصة ويتمكنوا من أن يحيوا حياتهم بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system. UN وينبغي أن تتاح للدول إمكانيات معالجة ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان بوسائلها الخاصة في إطار نظمها القانونية المحلية.
    This is accentuated by the fact that the large operations in the former Yugoslavia included a number of contingents that were transported by their own means and came to the field with advanced logistical capabilities. UN ومما يؤكد هذا أن العمليات الكبيرة في يوغوسلافيا السابقة كانت تشمل عددا من الوحدات التي نقلت بوسائلها الخاصة وجاءت إلى الميدان مجهزة بقدرات سوقية متقدمة.
    41. Many older persons are capable of maintaining food security for themselves and those in their care through production or procurement of food by their own means. UN 41- والعديد من المسنين قادرون على الحفاظ على الأمن الغذائي لأنفسهم ولأولئك الذين يسهرون على رعايتهم من خلال إنتاج أو اقتناء الأغذية بوسائلهم الخاصة.
    Citizens have greater faith in the State and turn to it for protection, overcoming the past indifference of some and the inclination of many to solve problems by their own means. UN فقد ازدادت ثقة المواطنين في الدولة وهم يلجؤون إليها من أجل الحماية، متجاوزين إهمال البعض في الماضي وميل الكثيرين منهم إلى حل المشاكل بوسائلهم الخاصة.
    By mid-March 1998, hundreds of refugees had returned in both an organized manner and by their own means. UN وبحلول منتصف آذار/مارس ٨٩٩١ كان مئات من اللاجئين قد عادوا بطريقة منظمة أو بوسائلهم الخاصة.
    Half a million people, mainly Burkinabè, Malians and Guinean migrant workers, have fled Côte d'Ivoire, either by their own means or with the support of their embassies, as a result of xenophobia and ethnic tensions. UN فقد فر إلى خارج ديفوار نصف مليون شخص، معظمهم من العمال المهاجرين من بوركينا فاسو ومالي وغينيا، إما بوسائلهم الخاصة أو بدعم من سفاراتهم، نتيجة لموجة كراهية الأجانب والتوترات الإثنية.
    By mid-March 1998, hundreds of refugees had returned in an organized manner and by their own means. UN وبحلول منتصف آذار/ مارس ٨٩٩١ كان مئات من اللاجئين قد عادوا بطريقة منظمة أو بوسائلهم الخاصة.
    A total of some 900,000 refugees were repatriated during 1997 either through UNHCR programmes or by their own means. UN وأعيــد توطين عدد من اللاجئيـن يبلــغ مجموعهم نحــو ٠٠٠ ٠٠٩ لاجئ خلال عام ٧٩٩١ ســواء عن طريق برامــج المفوضية أو بوسائلهم الخاصة.
    In December, 93 of the migrants voluntarily left Frente Polisario premises by their own means, leaving a total of 61 migrants in the Territory. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر، غادر 93 مهاجرا من هؤلاء المهاجرين طوعا مباني البوليساريو بوسائلهم الخاصة وبقي في الإقليم ما مجموعه 61 مهاجرا.
    Colombia believes it is very important to show the people that the State is effective, because many of the problems of violence stem from the fact that there was a tendency in the past for people to protect themselves by their own means. UN 73- وتعتقد كولومبيا أنه من الأهمية بمكان أن تُري الشعب أن الدولة فعالة، لأن الكثير من مشاكل العنف هي وليدة الحقيقة المتمثلة في أن الناس كانوا ينزعون في الماضي إلى حماية أنفسهم بوسائلهم الخاصة.
    Some 6,000 Kuwaiti persons found their way home through these channels (5,772 repatriated by the ICRC and about 500 by their own means). UN وشق زهاء 000 6 كويتي طريقهم إلى وطنهم من خلال هاتين القناتين (أعادت لجنة الصليب الأحمر الدولية 772 5 شخصاً إلى وطنهم، وعاد 500 آخرون بوسائلهم الخاصة).
    25. Another witness reported that owing to the current restrictions on movement imposed on the population, 70 per cent of patients had to travel by their own means to meet ambulances at checkpoints, as only 30 per cent could be picked up from their homes. UN 25 - وأفاد شاهد آخر بأنه نتيجة لقيود التنقل الحالية المفروضة على السكان، يُضطر 70 في المائة من المرضى إلى الانتقال بوسائلهم الخاصة كي يقابلوا سيارات الإسعاف عند نقاط التفتيش، حيث أنها لا تستطيع الوصول إلا إلى منازل 30 في المائة فقط.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, by 9 July Zairian refugees who had arrived in Rwanda by their own means or been forcibly expelled (Operation Café) numbered 12,625 in Umubano Camp and 849 in Nkamira Camp. UN وتقول مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إن اللاجئين الزائيريين في رواندا، الذين قدموا بوسائلهم الخاصة والذين طردوا بالقوة )عملية البن(، قد كانوا ٥٢٦ ٢١ لاجئا في مخيم أوموبانو و٩٤٨ لاجئا في مخيم نكاميرا بتاريخ ٩ تموز/يوليه.
    Global economic development will benefit from the removal of barriers, not from creating new ones, because barriers would substantially complicate poorer countries' access to foreign markets, as well as their ability to develop by their own means. UN وستستفيد التنمية الاقتصادية العالمية من إزالة الحواجز، وليس من خلق حواجز جديدة، لأن الحواجز من شأنها أن تعقد إمكانيات وصول البلدان الأشد فقرا إلى الأسواق الخارجية تعقيدا كبيرا، فضلا عن تعقيد قدرتها على التنمية بوسائلها الخاصة.
    0.3 (a) (iii) The provisions of Article 3 (a) (iii) do not cover passenger cars (HS-code 8703) travelling by their own means. UN صفر-3(أ)`3` لا تسري أحكام المادة 3(أ)`3` على سيارات الركاب (HS-code 8703) المتحركة بوسائلها الخاصة.
    by road vehicles or special vehicles such as buses, cranes, sweepers, concrete-laying machines, etc. exported and therefore themselves considered as goods travelling by their own means from a Customs office of departure to a Customs office of destination under the conditions set forth in Chapter III (c). UN `3` بواسطة مركبات برية أو مركبات خاصة، مثل حافلات نقل الركاب والآلات الرافعة والجرافات وآلات صب الخرسانة وما شابه ذلك من المركبات والآلات التي يتم تصديرها والتي تعتبر هي نفسها بالتالي بضائع مسافرة بوسائلها الخاصة من مكتب جمركي في نقطة المغادرة إلى مكتب جمركي في نقطة الوصول وذلك بموجب الشروط المبينة في الفصل الثالث (ج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus