In the former case, the rule of state succession to boundaries established by treaties will, of course, apply. | UN | ففي الحالة الأولى، تسري بطبيعة الحال قاعدة خلافة الدول في الحدود المقررة بموجب معاهدات. |
In this context, the Group welcomes the NWFZs established by treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba, Semipalatinsk and Mongolia's nuclear-weapon-free-status. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك وبمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
(4) Most international organizations are established by treaties. | UN | 4 - ومعظم المنظمات الدولية قد أنشئت بموجب معاهدات. |
At the time, relations between cantons were not governed by a constitution but by treaties of alliance. | UN | وفي ذلك الوقت، لم تكن العلاقات بين الكانتونات محكومة بدستور بل بمعاهدات تحالف. |
Concerning the formation and manifestation of the State's will to be bound by treaties, the Constitutional Court has stated the following: | UN | وفيما يتعلّق بإرادة الدولة التّقيد بالمعاهدات وبمظاهر هذه الإرادة، فقد جاء عن المحكمة الدستورية ما يلي: |
Under that provision, such requests are handled as prescribed by treaties in force or, in the absence of such treaties, in conformity with the relevant general principles of international law. | UN | فبموجب ذلك الحكم، يجري التعامل مع هذه الطلبات على النحو المحدد بموجب المعاهدات السارية أو، في حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي العامة ذات الصلة. |
This amendment would involve recognition of the jurisdiction of international courts created by treaties to which Mexico is party and ensure compliance with their resolutions and rulings. | UN | وينطوي هذا التعديل على الاعتراف بولاية المحاكم الدولية التي تنشأ بموجب معاهدات تكون المكسيك طرفاً فيها وتكفل الامتثال لقراراتها وأحكامها. |
In this context, the Group welcomes the NWFZs established by treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba, Semipalatinsk and Mongolia's nuclear-weapon-free-status. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك وبمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
(4) Most international organizations have been established by treaties. | UN | 4) إن معظم المنظمات الدولية قد أنشئت بموجب معاهدات. |
Delegations welcomed the existing NWFZs established by treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba, Semipalatinsk and Mongolia's nuclear weapon free status and stressed the need for establishment of more NWFZs. | UN | ورحبت الوفود بوجود مناطق خالية من الأسلحة النووية أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا وسيميبالاتينسك و بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وأكدت الحاجة إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
(4) Most international organizations are established by treaties. | UN | 4) ومعظم المنظمات الدولية قد أنشئت بموجب معاهدات. |
57. One delegation proposed deleting the words " in accordance with its international obligations " after the words " transfer him or her " in paragraph 1, given that the ad hoc international tribunals had not been established by treaties setting out obligations for States parties. | UN | 57- واقترح أحد المشاركين حذف عبارة " وفقاً لالتزاماتها الدولية " بعد كلمتي " لم تحله " في الفقرة 1، نظراً إلى أن المحاكم الدولية المختصة لم تُنشأ بموجب معاهدات تحدد التزامات للدول الأطراف. |
These agreements, if they are to achieve their full scope and to be totally effective, must be supplemented by treaties of this same type in the Middle East, as well as south Asia, because these two regions of the world are constantly exposed to risks of destabilization and conflagration. | UN | وإذا كان لهذه الاتفاقات أن تبلغ مداها بالكامل وأن تكون فعالة كلياً فلا بد من استكمالها بمعاهدات من هذا الطراز نفسه في الشرق الأوسط كما في جنوب آسيا لأن هاتين المنطقتين من العالم معرضتين باستمرار لمخاطر عدم الاستقرار والانفجار. |
If Governments had not shown the will to resolve those difficulties, it was because, should they agree to be bound by treaties or other formulas, they would probably have to accept exorbitant financial liabilities, given the potentially catastrophic proportions of the transboundary harm that such objects could cause. | UN | فإن كانت الحكومات لم تبد اﻹرادة على حل هذه الصعوبات، فذلك مرده إلى أنها لو وافقت على أن تكون ملتزمة بمعاهدات أو صيغ أخرى تكون على اﻷرجح مضطرة لقبول مسؤوليات مادية باهظة، نظرا لما يترتب على الضرر العابر للحدود جراء تلف اﻷجسام من كوارث كبيرة. |
She has also insisted, through the Turkish Cypriots, on binding the UCR by treaties which they entered into with her and which provided for the integration of the Turkish Cypriot constituent state into Turkey, persuading the UN to accept this and a new right for the Turkish Cypriot State and Turkey to make agreements on investment and provision of financial assistance. | UN | وأصرت أيضا، عن طريق القبارصة الأتراك، على تقييد جمهورية قبرص الموحدة بمعاهدات تبرمها معها وتقضي بتكامل الدولة القبرصية التركية منها مع تركيا، مع إقناع الأمم المتحدة بقبول هذا والحصول على حق جديد للدولة القبرصية التركية وتركيا بتوقيع اتفاقات الاستثمار وتقديم المساعدة المالية. |
The Treaty Event in 2013 had been the occasion for 60 signatures and 49 consents to be bound by treaties. | UN | وقد كانت احتفالية المعاهدات لعام 2013 مناسبة شهدت 60 توقيعاً و49 موافقة على الالتزام بالمعاهدات. |
It is not enough for States simply to give their consent to be bound by treaties. | UN | 277 - على أنه لا يكفي أن تعمد الدول ببساطة إلى إعلان موافقتها كي تصبح ملتزمة بالمعاهدات. |
In modern times it is commonplace to observe that no State enjoys unfettered sovereignty, and all States are limited in their sovereignty by treaties and by customary international law. | UN | 11- وفي الأزمنة الحديثة، أصبح من المعتاد ملاحظة أنه لا توجد دولة تتمتع بسيادة غير مقيدة، وأن جميع الدول محددة في سيادتها بالمعاهدات وبالقانون الدولي العرفي. |
The Special Rapporteur had noted two important developments. First, States through agreements recognized the right of the State of nationality to take action, including before an arbitral body, to enforce the rights accorded by the treaty to their nationals. Second, individuals, by treaties, were granted direct access to international arbitration. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص تطورين هامين اثنين: اﻷول: أن الدول اعترفت بموجب اتفاقيات بحق دولة الجنسية في اتخاذ إجراء، بما في ذلك اللجوء إلى هيئة تحكيم، ﻹعمال الحقوق التي تمنحها المعاهدة لرعاياها؛ والثاني: أن اﻷفراد منحوا بموجب المعاهدات فرصة اللجوء المباشر إلى التحكيم الدولي. |
What is the legal basis for extradition? Does a law govern this, by treaties, or both? Are claims of political motivation recognized as grounds for refusing extradition of alleged terrorists? | UN | □ ما الأساس القانوني لتسليم المجرمين؟ وهل هناك قانون يحكم هذا الأمر، بواسطة المعاهدات أوكليهما؟ وهل يتم الاعتراف بالادعاء بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه بهم؟ |
At the other end of the spectrum are those Conferences of States Parties which are provided for by treaties which foresee more or less periodic meetings of States parties for their review. | UN | وتوجد من جهة أخرى مؤتمرات الدول الأطراف التي تنص عليها المعاهدات والتي تعقد بشأنها اجتماعات بقدر أكبر أو أقل من الانتظام قصد استعراضها. |
IPSF conveys to the people their right to justice and respect for promises made by treaties and agreements. | UN | وتقوم المؤسسة بإعلام السكان بحقهم في العدالة واحترام الوعود التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقات. |