"civil compensation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعويض المدني
        
    • تعويض مدني
        
    • التعويض المدنية
        
    • تعويضات مدنية
        
    • بالتعويض للمجني
        
    The Public Prosecutor's Office could decide not to prosecute in such cases if there was a voluntary offer of compensation by the offender or if the offence was a minor one, provided the victim agreed to civil compensation. UN فباستطاعة مكتب المدعي العام أن يقرر عدم المضي في المحاكمة في مثل هذه الحالات اذا كان هناك عرض طوعي للتعويض من جانب الجاني أو اذا كانت الجريمة طفيفة، بشرط أن يوافق الضحية على التعويض المدني.
    Under the Debtors' Act, persons who had completed prison terms were released even if they had not paid civil compensation. UN فبموجب " قانون المدينين " ، يفرج عمن أتموا فترات السجن المحكوم عليهم بها حتى ولو لم يدفعوا التعويض المدني.
    New legislation provided for civil compensation claims to be filed automatically at the time the criminal case was submitted to the court so as to ensure fast-track compensation. UN وقد نص التشريع الجديد على مطالبات التعويض المدني التي تقدم تلقائياً وقت وقوع الحالة الجنائية إلى المحكمة لضمان التعويض السريع.
    That person could also submit a request for civil compensation within criminal proceedings. UN ويُمكن لهذا الشخص أن يقدم أيضاً طلباً للحصول على تعويض مدني طبقاً للإجراءات الجنائية.
    Instances of civil compensation for victims of extraterritorial misconduct of PMSCs remained exceptional. UN وما زالت الحالات التي تقدَّم فيها تعويضات مدنية لضحايا سوء تصرف الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الذي يحدث خارج الحدود الإقليمية حالات استثنائية.
    She said that civil compensation was never enough to remedy a violation in cases of torture, wrongful killings or disappearances. UN وأضافت قائلة إن التعويض المدني لا يكفي أبداً كإجراء تصحيحي للانتهاكات في حالات التعذيب أو القتل أو الاختفاء غير المشروعة.
    Many continental jurisdictions allow for the participation of the victim in the criminal proceedings as a partie civile, thus enabling victims to have access to all information available to the prosecution, and rely on the criminal court to render a decision on the civil compensation that is claimed. UN والعديد من الولايات القضائية في القارة يسمح بمشاركة الضحية في الإجراءات القضائية الجنائية كطرف مدني، مما يمكِّن الضحايا من سبل الوصول إلى جميع المعلومات المتاحة للنيابة العامة، والتعويل على المحكمة الجنائية في إصدار قرار بشأن التعويض المدني المطالَب به.
    (g) The absence of effective measures to provide civil compensation to victims of torture in all cases; UN (ز) غياب التدابير الفعالة اللازمة لتقديم التعويض المدني لضحايا التعذيب في جميع الحالات؛
    (h) The inadequate availability in practice of civil compensation and rehabilitation for victims of torture prior to 2001; UN (ح) عدم كفاية المتاح عملياً من التعويض المدني وإعادة الاعتبار لضحايا التعذيب قبل عام 2001؛
    For now, suffice it to note that criminal and administrative penalties are clearly related, as seen in national and international jurisprudence, and, from a broader perspective, that civil compensation suits may be an indirect remedy for serious violations of the law, including criminal offences. UN وفي الوقت الراهن، يكفي أن نلاحظ أن العقوبات الجنائية والإدارية مترابطة بشكل واضح، على نحو ما يتبين في الفقه القانوني الوطني والدولي، أو من منظور أوسع، أن دعاوى التعويض المدني قد تكون وسيلة انتصاف غير مباشرة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون، بما في ذلك الجرائم الجنائية.
    135. Violations of economic, social and cultural rights can also be perpetrated by private individuals. In the vast majority of States, such violations are punishable offences or are, at any rate, subject to a procedure of civil compensation. UN ٥٣١- ويمكن أيضاً أن يرتكب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اشخاص عاديون وتعتبر هذه الانتهاكات في اﻷغلبية الساحقة للدول جرائم جنائية أو تخضع على اﻷقل الى إجراء من اجراءات التعويض المدني.
    134. Violations of economic, social and cultural rights can also be perpetrated by private individuals. In the vast majority of States, such violations are punishable offences or are, at any rate, subject to a procedure of civil compensation. UN ٤٣١- ويمكن أيضاً أن يرتكب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أشخاص عاديون وتعتبر هذه الانتهاكات في اﻷغلبية الساحقة للدول جرائم جنائية أو تخضع على اﻷقل الى إجراء من اجراءات التعويض المدني.
    60. Lastly, the Committee is concerned about the slow pace of judicial proceedings relating to violations of human rights committed under the previous regime and also about Paraguay's apparently inadequate system for the civil compensation and rehabilitation of victims. UN ٦٠ - وأخيرا يقلق اللجنة التباطؤ في سير اﻹجراءات القضائية المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في ظل النظام السابق وبشأن ما يبدو من عدم كفاية نظام التعويض المدني وإعادة الاعتبار للضحايا في باراغواي.
    It expressed concern, however, at the absence of effective measures to provide civil compensation to victims of torture and recommended that Canada review its position under article 14 of the Convention to ensure the provision of compensation. UN لكن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير فعالة لمنح التعويض المدني لضحايا التعذيب وأوصت بأن تعيد كندا النظر في موقفها المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية من أجل ضمان منح التعويض(83).
    (g) Take appropriate measures to ensure that children in conflict with the law are not arbitrarily detained because of their inability to pay fines and/or civil compensation related to the offence they have committed; UN (ز) اتخاذ التدابير الملائمة لضمان عدم احتجاز الأطفال المخالفين للقانون تعسُّفاً بسبب عدم قدرتهم على دفع المخالفات و/أو التعويض المدني المرتبط بالجرم الذي ارتكبوه؛
    Victims of torture were entitled to public compensation in cases where there was a conviction, in addition to civil compensation which could be claimed from the perpetrator. UN ويحق لضحايا التعذيب الحصول على تعويض عام في الحالات التي تصدر فيها أحكام بالإدانة، بالإضافة إلى تعويض مدني يمكن الحصول عليه من مرتكب جريمة التعذيب.
    The FSM Supreme Court upheld the right of non-citizens to civil compensation for destruction of their business resulting from a particular State action which is prohibited by national law. UN وقد أيّدت المحكمة العليا لولايات ميكرونيزيا الموحدة حق غير المواطنين في الحصول على تعويض مدني لقاء الإضرار بأعمالهم التجارية الناتج عن إجراء معين للولاية يحظره القانون الوطني.
    This is another provision that does not indicate the offence committed but on the contrary lays down grounds for absolving the person committing it: a woman who commits theft, misappropriation, fraud or damage against her spouse shall not be punished with imprisonment but may be liable to pay civil compensation where the case arises. UN وهذا نص آخر لا يشير إلى الجريمة المرتكبة وإنما على العكس يعرض أسس إبراء ذمة الشخص الذي ارتكبها: المرأة التي ترتكب السرقة أو اﻹختلاس أو اﻹحتيال أو إلحاق الضرر بزوجها لا تعاقب بالسجن وإنما يجوز أن تكون مسؤولة عن دفع تعويض مدني إذا نشأت الحالة.
    Final civil compensation awards made to victims and implemented UN بيان بالأحكام المدنية النهائية الصادرة بالتعويض للمجني عليهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus