"civil jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية القضائية المدنية
        
    • الولاية المدنية
        
    • القضاء المدني
        
    • بالولاية القضائية المدنية
        
    • قضائية مدنية
        
    At the same time, in the Ferrini and Bouzari cases, the courts were exercising civil jurisdiction. UN وكذلك كانت المحاكم في قضيتي فيرينتي وبوزاري تمارس الولاية القضائية المدنية.
    A related question that would merit consideration was the immunity of States and State officials from foreign civil jurisdiction. UN وهناك مسألة متصلة بذلك ويجدر بحثها هي حصانة الدول ومسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية الأجنبية.
    His delegation would not welcome the expansion of the scope of that investigation into issues such as civil jurisdiction and immunity. UN وقال إن وفد بلده لن يرحب بتوسيع نطاق التحقيق في قضايا من قبيل الولاية القضائية المدنية والحصانة منها.
    Accordingly, consideration of such a suit by the court amounts to exercise of civil jurisdiction over a State. UN وبناء على ذلك، فإن نظر المحكمة لتلك الدعوى يرقى إلى ممارسة الولاية المدنية على إحدى الدول.
    It did not deal with questions concerning immunity from the civil jurisdiction of another State or international criminal jurisdiction. UN ولا يتناول مسائل تتعلق بالحصانة من الولاية المدنية لدولة أخرى أو من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    civil jurisdiction and part of criminal jurisdiction is exercise by individual judges in the first instance; in all other cases, jurisdiction is exercised by collegial courts. UN ويشرف على القضاء المدني وعلى جزء من القضاء الجنائي قاضٍ فردي يصدر أحكاماً ابتدائية؛ وفي جميع الحالات الأخرى، تُمارَس الولاية القضائية من قبل محاكم تتألف من هيئة قضاة.
    It is clear that civil jurisdiction is at issue here. UN ومن الواضح أن الولاية القضائية المدنية هي المعنية بالأمر في هذا السياق.
    The distinction between acts performed in an official capacity and acts performed in a private capacity was not the same as the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis in the context of State immunity from civil jurisdiction. UN وعلّق قائلا إن التمييز بين الأعمال المنفّذة بصفة رسمية والأعمال المنفذة بصفة شخصية ليس هو نفس التمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في سياق حصانة الدول من الولاية القضائية المدنية.
    It also agreed that the scope should be limited to immunity from criminal, rather than civil, jurisdiction. UN ويتفق الوفد أيضاً مع الرأي القائل بأن النطاق يجب أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، لا الولاية القضائية المدنية.
    That had been generally acknowledged by delegations, which had welcomed the inclusion of that element in order to mark the difference from universal civil jurisdiction. UN وأضاف أن الوفود عموما قد سلمت بذلك ورحبت بإدراج هذا العنصر لتأكيد اختلاف الولاية القضائية الجنائية العالمية عن الولاية القضائية المدنية العالمية.
    Accordingly, it was not concerned with the immunity of the State official from the jurisdiction of international criminal tribunals, nor from the jurisdiction of his or her own State, nor from civil jurisdiction. UN وبناء على ذلك، فإنه غير معني بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية ولا من الولاية القضائية لدولهم ولا من الولاية القضائية المدنية.
    It was, however, necessary to be cautious when considering immunity from foreign civil jurisdiction, because very different considerations came into play. UN غير أنه من الضروري توخي الحذر عند النظر في الحصانة من الولاية القضائية المدنية الجنائية، حيث تدخل هنا اعتبارات مختلفة تماما.
    Any study of immunity from foreign criminal jurisdiction should therefore investigate practice relating to officials' immunity from civil jurisdiction. UN وأن أي دراسة عن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي لذلك أن تبحث الممارسات المتعلقة بحصانة المسؤولين من الولاية القضائية المدنية.
    Even if the State did not possess immunity from civil jurisdiction for a particular act, if a State official's conduct had been undertaken in the exercise of his or her functions, he or she did enjoy immunity from such jurisdiction. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    For that reason, an official's functional immunity was not necessarily conditional upon the existence of State immunity from civil jurisdiction for the same act. UN ولهذا السبب، رأى أن الحصانة الوظيفية لمسؤول ما ليست بالضرورة مشروطة بوجود حصانة للدولة من الولاية القضائية المدنية تجاه نفس الفعل.
    There was also consensus on limiting the topic to immunity from criminal jurisdiction, excluding the immunity of State officials from civil jurisdiction. UN كذلك أبدى أعضاء اللجنة توافقا في الآراء تأييدا لحصر نطاق الموضوع في الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، واستبعاد حصانة مسؤولي الدول من الولاية المدنية.
    The point was also made that the Commission should limit itself to consider immunity from criminal jurisdiction, it being noted that immunity from civil jurisdiction raised fundamentally different issues. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي للجنة أن تقتصر على النظر في الحصانة من الولاية الجنائية، حيث لوحظ أن الحصانة من الولاية المدنية تثير مسائل مختلفة أساساً.
    52. civil jurisdiction may be exercised both in relation to individuals and in relation to a State. UN 52 - وقد تجرى ممارسة الولاية المدنية على الأفراد وعلى الدول.
    28. In Chile, a declaration of presumption of death by disappearance takes place before the Court of civil jurisdiction. UN ٨٢- وفي شيلي يتم إعلان افتراض الوفاة لسبب الاختفاء أمام محكمة القضاء المدني.
    Further details are provided in section B below illustrating how remedies are regulated, with special reference to civil jurisdiction in the third instance. UN ويرد في الفرع باء أدناه المزيد من التفاصيل التي توضح الطريقة التي تنظم بها سبل الانتصاف، مع إشارة خاصة إلى القضاء المدني من الدرجة الثالثة.
    Some delegations underlined the focus of the topic on criminal jurisdiction as opposed to civil jurisdiction, pointing out that the commentary should clarify that the draft articles had no bearing on any immunity that may exist with respect to civil jurisdiction. UN إذ شددت بعض الوفود على تركيز الموضوع على الولاية القضائية الجنائية لا على الولاية القضائية المدنية، مشيرة إلى أن الشرح ينبغي أن يوضح أن مشاريع المواد لا تؤثر في أي حصانة قد تكون قائمة فيما يتعلق بالولاية القضائية المدنية.
    The Supreme Court of Gibraltar has a criminal jurisdiction similar to that of the English Crown Court, and a civil jurisdiction which is equivalent to that of the English High Court. UN ولدى المحكمة العليا في جبل طارق ولاية قضائية جنائية مماثلة لتلك الخاصة بمحكمة التاج الإنكليزية وولاية قضائية مدنية معادلة لتلك الخاصة بالمحكمة الإنكليزية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus