The hostilities resulted in widespread death and destruction, forcing hundreds of thousands of civilians to flee their homes. | UN | واسفرت اﻷعمال العدائية عن انتشار الموت والدمار، فاضطر مئات اﻵلاف من المدنيين إلى الفرار من ديارهم. |
It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. | UN | ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام. |
Fighting in the Kambia district caused thousands of civilians to flee south to the Lungi Peninsular and the Freetown area. | UN | وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون. |
The Mission found no evidence, however, to suggest that Palestinian armed groups either directed civilians to areas where attacks were being launched or that they forced civilians to remain within the vicinity of the attacks. | UN | بيد أن البعثة لم تعثر على أدلة توحي بأن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد وجهت المدنيين إلى مناطق كانت تُشن فيها هجمات أو أنها قد أجبرت المدنيين على البقاء بالقرب من أماكن الهجمات. |
In this respect, supporting the responsibility of civilians to lead that process is considered of key importance. | UN | وفي هذا الصدد، يعد دعم مسؤولية المدنيين في قيادة تلك العملية ذا أهمية بالغة. |
An effective warning had to make clear why, even in those circumstances, it was better for civilians to leave than to stay in their homes. | UN | فالإنذار الفعال هو الذي يوضح، حتى في تلك الظروف، لماذا يكون الأفضل للمدنيين مغادرة منازلهم عن بقائهم فيها. |
It also means bringing the perpetrators of crimes and atrocities against civilians to justice. | UN | بل إنها تعني أيضا تقديم مرتكبي الجرائم والفظائع بحق المدنيين إلى العدالة. |
It is expected that this development will be reflected in the gradual transfer of residual activities and posts from protection of civilians to human rights. | UN | ومن المنتظر أن ينعكس هذا التطور في نقل الأنشطة والوظائف المتبقية تدريجياً من قسم حماية المدنيين إلى قسم حقوق الإنسان. |
The Mission found no evidence, however, to suggest that Palestinian armed groups either directed civilians to areas where attacks were being launched or that they forced civilians to remain within the vicinity of the attacks. | UN | بيد أن البعثة لم تعثر على أدلة تشير إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية وجهت المدنيين إلى مناطق كانت تُشن فيها هجمات أو أنها أجبرت المدنيين على البقاء بالقرب من أماكن الهجمات. |
This means that it should not require civilians to guess the meaning of the warning. | UN | وهذا يعني أنه لا يحتاج من المدنيين إلى تخمين مغزى الإنذار. |
The UNIFIL personnel accompanied the civilians to the Aytaash Shab municipality, where they agreed to hand over the equipment. | UN | ورافق أفراد القوة المؤقتة المدنيين إلى بلدية عيتا الشعب حيث وافقوا على تسليم المعدات. |
Rape during warfare has also been used to terrorize populations and induce civilians to flee their homes and villages. | UN | ويستخدم الاغتصاب خلال الحرب كذلك ﻹرهاب السكان وحفز المدنيين على الهروب من ديارهم وقراهم. |
Incentives, either in cash or in kind, also need to be introduced to encourage civilians to hand over their weapons. | UN | ويلزم أيضا توفير حوافز، نقدية أو عينية، لتشجيع المدنيين على تسليم أسلحتهم. |
Such sieges appeared to be calculated to render the conditions of life unbearable, forcing civilians to flee. | UN | وبدا أن القصد من عمليات الحصار هذه هو جعل ظروف الحياة لا تطاق بغية إرغام المدنيين على الرحيل. |
We affirm the right of all civilians to live in safety and security. | UN | ونحن نؤكد على حق جميع المدنيين في العيش بسلامة وأمن. |
The Croatian and Montenegrin authorities continued to permit civilians to enter the zone for tourism, recreation and subsistence purposes. | UN | واستمرت سلطات كرواتيا والجبل الأسود في السماح للمدنيين بدخول المنطقة للسياحة والترفيه وكسب القوت. |
In this regard, there will also be increased demands for security to enable civilians to perform their functions. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون هناك أيضا زيادة في الطلب على الأمن لتمكين المدنيين من أداء مهامهم. |
Hence there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces, to whom civilians often attributed enforced disappearances. | UN | والتبست الطريقة التي نُفّذت بها عمليات عدة في أذهان المدنيين الذين كانوا يجدون صعوبة في التمييز بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن التي كان المدنيون ينسبون إليها كثيراً من حالات الاختفاء القسري. |
Consequently, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces. | UN | ونتيجة لذلك، فقد جرت عدة عمليات في ظروف غامضة لدى السكان المدنيين. وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. |
A further result of the fighting has been the displacement of more than 1,500 civilians to Kabala and the suspension of assistance to vulnerable groups. | UN | وأدى القتال أيضا إلى تشريد أكثر من ٥٠٠ ١ مدني إلى كابالا وتعليق المساعدة المقدمة إلى المجموعات المستضعفة. |
65. They endanger the population when the military authorities ask civilians to take part in military—type activities. | UN | ٥٦- وتضع هذه التدابير حياة السكان في خطر عندما تطلب السلطات العسكرية إلى المدنيين الاشتراك في أنشطة ذات طابع عسكري. |
In addition, MONUC has deployed 230 military personnel and 5 civilians to the forward operational base at Dungu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت البعثة 230 جنديا و5 موظفين مدنيين إلى قاعدة العمليات المتقدمة في دونغو. |
This procedure relied on the allegedly exclusively voluntary cooperation of Palestinian civilians to give wanted persons a warning to turn themselves in. | UN | ويعتمد هذا الإجراء على ما قيل إنه عمل تعاوني يتطوع للقيام به مدنيون فلسطينيون بمحض إرادتهم تماما لتحذير الأشخاص المطلوبين بضرورة أن يسلموا أنفسهم. |
As a result, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces, to whom civilians often attributed enforced disappearances. | UN | ونجم عن ذلك شيء من اللغط في طريقة تنفيذ عدد من العمليات بين السكان المدنيين إذ صعب عليهم التمييز بين تدخلات المجموعات الإرهابية وتدخلات قوى الأمن التي غالباً ما نسب إليها المدنيون حالات الاختفاء القسري. |
The improper use of civilians to shield military objectives was also an issue which was quoted for inclusion. | UN | وأثيرت مسألة إساءة استخدام المدنيين لحماية أهداف عسكرية من أجل إدراجها على طاولة البحث. |