Audit of claims relating to UNMIK premises. | UN | مراجعة المطالبات المتعلقة بمباني بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
The Tribunal has the power to make recommendations to the Government on claims relating to the Treaty. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقدم توصيات إلى الحكومة بشأن المطالبات المتعلقة بالمعاهدة. |
The insolvency law may limit claims relating to the rejection of a long-term contract. | UN | ويجوز أن يحدّ قانون الإعسار من المطالبات المتعلقة برفض عقد طويل الأمد. |
It was concerned about the backlog of claims relating to contingent-owned equipment. | UN | ويساورها القلق إزاء الأعمال المتأخرة فيما يخص المطالبات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
The second instalment claims include, in particular, the group of claims relating to losses which occurred at the Airport. | UN | وتشمل المطالبات من الدفعة الثانية، على وجه الخصوص، مجموعة المطالبات المتصلة بالخسائر التي حدثت في المطار. |
For these reasons, the Committee finds that the claims relating to Mr. Sham's treatment in detention are inadmissible for non-substantiation, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الادعاءات المتعلقة بمعاملة السيد شمس في أثناء الاحتجاز غير مقبولة لعدم إقامة الدليل عليها، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the area of property, practically all claims relating to private property had been adjudicated. | UN | وفي مجال الممتلكات، تم الفصل في جميع المطالبات المتعلقة بالملكية الخاصة تقريبا. |
Certain claims relating to the KAC Club were reclassified and reviewed as real property losses. | UN | وأعيد تصنيف بعض المطالبات المتعلقة بنادي الشركة وأُعيد النظر فيها بوصفها خسائر في الممتلكات العقارية. |
Iraq also states that a claimant may withdraw any funds remaining after claims relating to its work are settled. | UN | ويؤكد العراق أنـه في إمكان مقـدم المطالبـة أن يسحب كل ما يتبقّى لـه من الأموال بعد تسوية المطالبات المتعلقة بعمله. |
To ensure the effective use of remedies, the State should systematically raise awareness about the applicability of claims relating to human rights among lawyers, judges and the public, and provide adequate funding for accountability mechanisms. | UN | ومن أجل كفالة الاستخدام الفعال لسبل الانتصاف، ينبغي أن تقوم الدول بتوعية المحامين والقضاة وعامة الجمهور بصفة منتظمة بانطباق المطالبات المتعلقة بحقوق الانسان، وتوفير تمويل كاف لآليات المساءلة. |
The recently established Kosovo Property Agency, which has a mandate to resolve claims relating to private property including agricultural land and commercial property, will, it is hoped, contribute to overcoming a major obstacle to returns. | UN | غير أن الأمل قائم في إزاحة عقبة كبيرة على طريق عودتهم بعد أن تم في الآونة الأخيرة إنشاء وكالة كوسوفو العقارية وتكليفها بتسوية المطالبات المتعلقة بالممتلكات الخاصة بما فيها الممتلكات الزراعية والتجارية. |
The application requires dedicated personnel to verify the movement of staff members and ensure that all claims relating to the custody of equipment and other financial liabilities are processed and coordinated with all check-in/check-out stakeholders. | UN | ويقتضي هذا الطلب تخصيص أفراد للتحقق من تنقل الموظفين، وكفالة تجهيز كل المطالبات المتعلقة بالودائع من المعدات وغيرها من الالتزامات المالية وتنسيقها مع كافة الجهات المعنية بالدخول والخروج. |
62. There have been important developments in the process of settling claims relating to historical grievances. | UN | 62- وحدثت تطورات مهمة في عملية تسوية المطالبات المتعلقة بالمظالم التاريخية. |
On this basis, we, for our part, have been trying to resolve claims relating to some localities on our borders with Eritrea peacefully and through negotiation. | UN | وعلى هذا اﻷساس، حاولنا، من جهتنا، أن نسوي المطالبات المتعلقة ببعض المواقع على حدودنا مع إريتريا بالوسائل السلمية وعن طريق المفاوضات. |
It does not cover claims relating to troops nor does it apply in cases of injury to civilian staff. | UN | ولا يغطي التقرير المطالبات المتصلة بالقوات كما أنه لا ينطبق على حالات اﻹصابة التي يتعرض لها الموظفون المدنيون. |
B. claims relating to contracts with Iraq 185 - 227 58 | UN | باء - المطالبات المتصلة بالعقودة مع العراق ٥٨١ - ٧٢٢ ٠٥ |
Since the claims relating to paragraph 14, paragraph 6, are inadmissible, the author cannot invoke article 2 of the Covenant. | UN | وحيث إن الادعاءات المتعلقة بالفقرة 6 من المادة 14 غير مقبولة، فإنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يتذرّع بالمادة 2 من العهد. |
The Court of Appeal was responsible for claims relating to violations of the rights of civil servants by the State. | UN | ومحكمة الاستئناف مسؤولة عن الدعاوى المتعلقة بانتهاكات الدولة حقوق موظفي الخدمة المدنية. |
7.4 As to the claims relating to the first period of detention, the Committee notes that the legislation pursuant to which the author was detained provides for mandatory detention until either a permit is granted or a person is removed. | UN | 7-4 وبالنسبة للادعاءات المتعلقة بالفترة الأولى من الاحتجاز، تشير اللجنة إلى أن التشريعات التي احتُجز صاحب البلاغ عملاً بها تنص على احتجاز الأشخاص احتجازاً إلزامياً حتى يتم منحهم الإذن أو يتم إبعادهم. |
By loss type, the third instalment claims include all of the claims relating to the supply and construction contracts described above and relate to: | UN | وحسب نوع الخسارة تشمل الدفعة الثالثة من المطالبات جميع المطالبات ذات الصلة بعقود التوريد والتشييد التي يرد وصفها أدناه وتتعلق بما يلي: |
7.9 As to the claims relating to the quality of the food given to women prisoners, the food contains the necessary calories and proteins and is prepared by the prisoners themselves, who take it in turns to do this in groups. | UN | 7-9 وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بنوعية الطعام المقدم للسجينات، فإن هذا الطعام يحتوي على ما يلزم من الحريرات والبروتينات، علما بأن السجينات هن اللواتي يطهونه بأنفسهن، وذلك بتوالي دور كل فريق منهن. |
In addition, for claims relating to termination indemnities, the Panel verifies that the individuals receiving payments were employees of the claimant at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, by reference to employment contracts, payroll records or other appropriate documentary evidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتعويضات إنهاء العقود، يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كان الأفراد الذين يتلقون هذه المدفوعات موظفين لدى صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بالرجوع إلى عقود العمل وسجلات قوائم الأجور وغير ذلك من مستندات الإثبات الملائمة. |
• Establish and support programmes that provide legal aid and assistance for women and girls bringing complaints relating to gender-based violence through various applicable ways and means, such as non-governmental organization support for women with claims relating to violence against women; | UN | ● إنشاء ودعم برامج توفر المساعدة القانونية وسائر أشكال المساعدة للنساء والفتيات اللاتي يتقدمن بشكاوى من التعرض للعنف بسبب جنسهن، وذلك باستعمال شتى الطرق والوسائل اللازمة، من قبيل تقديم المنظمات غير الحكومية الدعم للنساء اللاتي يتقدمن بشكاوى من التعرض للعنف بسبب جنسهن؛ |
Concerning the claims relating to contagious diseases, the State party says that there are few such cases and when they do occur, the necessary precautions are taken. | UN | أما بخصوص الادعاءات المتصلة بالأمراض المعدية، فإنها تنحصر في حالات قليلة، حسب قول الدولة الطرف، وعند حدوثها، يتخذ إزاءها ما يلزم من تدابير الحيطة. |