He also informed the Commission that Mr. Roest was elected Vice-Chair of the Subcommission to replace Mr. Haworth. | UN | كما أخطر اللجنة بأن السيد رويست قد انتخب نائبا لرئيس اللجنة الفرعية ليحل محل السيد هاوورث. |
Granit informed the Commission that the Airforce Directorate knew of the sub-contracting arrangement and the identity of all parties. | UN | وأبلغت الشركة اللجنة بأن مديرية القوات الجوية على علم بترتيبات التعاقد من الباطن وحددت هوية جميع الأطراف. |
The Special Rapporteur is gravely concerned to report to the Commission that global hunger is continuing to increase. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد وهو يبلغ اللجنة بأن حالة الجوع آخذة فـي التفاقم حول العالم. |
The second witness is Mr. Zuhair El-Saddik, who has admitted before the Commission that he participated in the preparatory stage of the crime. | UN | والشاهد الثاني هو السيد زهير الصديق الذي اعترف أمام اللجنة بأنه شارك في المرحلة التحضيرية للجريمة. |
The Committee recommended to the Commission that future work should be undertaken with a view to preparing an annex to the draft Guide on certain types of securities, taking into account work by other organizations, in particular Unidroit. | UN | وأوصت اللجنة الجامعة الأونسيترال بأن يُضطلع مستقبلا بأعمال بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا. |
Finally, she advised the Commission that Canada would provide $20 million to the Peacebuilding Fund over the next 18 months. | UN | وأخيراً، أبلغت اللجنة بأن كندا سوف تقدِّم 20 مليون دولار لصندوق بناء السلام خلال الثمانية عشر شهراً القادمة. |
We advised the Commission that UNRWA had no working capital to fall back on, having depleted it after years of funding shortfalls. | UN | وأعلمنا اللجنة بأن الأونروا ليس لديها رأسمال عامل تلجأ إليه إذ استنفذته بعد سنوات من نقص التمويل. |
We advised the Commission that UNRWA had no working capital to fall back on, having depleted it after years of funding shortfalls. | UN | وأعلمنا اللجنة بأن الأونروا ليس لديها رأسمال عامل تلجأ إليه إذ استنفذته بعد سنوات من نقص التمويل. |
He informed the Commission that consultations had been held with these States and that, even though no agreement had been reached, the United Kingdom remained committed to further negotiations. | UN | وأبلغ اللجنة بأن مشاورات قد عُقدت مع هذه الدول؛ وبأن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بإجراء مزيد من المفاوضات، على الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق. |
Senior Punjab officials told the Commission that this issue was discussed at a cabinet meeting of the government of Punjab. | UN | وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب. |
He told the Commission that the police had collected all the available evidence by then. | UN | وأخبر اللجنة بأن الشرطة كانت قد جمعت كل الأدلة التي كانت متوفرة عندئذ. |
The Special Rapporteur regrets to inform the Commission that only the Governments of the Republic of Korea and Sri Lanka replied to her request for clarification. | UN | وتشعر المقررة الخاصة باﻷسف على إبلاغ اللجنة بأن حكومتي جمهورية كوريا وسري لانكا فقط ردﱠتا على طلبها بشأن إرسال ايضاحات. |
The Ministry of Agriculture and Forestry has informed the Commission that Finland is willing to participate in the project again in the year 2000. | UN | وأبلغت وزارة الزراعة والحراجة اللجنة بأن فنلندا راغبة في الاشتراك مجدداً في المشروع في عام 2000. المادة 12 |
The representative also informed the Commission that the Network was organizing a special session on gender, to be held later in 2006. | UN | كما أبلغت الممثلة اللجنة بأن الشبكة ستنظم دورة خاصة عن المسائل الجنسانية من المقرر عقدها لاحقا في عام 2006. |
The Chairman informed the Commission that the Meeting had agreed that it might revisit the matter if necessary. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
The Chairman informed the Commission that the Meeting had agreed that it might revisit the matter if necessary. | UN | وأخبر الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
In addition, the observer informed the Commission that ketamine was currently under review and that, as yet, there had been no recommendation for its scheduling. | UN | وعلاوة على ذلك أبلغ المراقب اللجنة بأنه يجري حاليا إعادة النظر في مادة الكيتامين وأنه لم تقدم بعد أي توصية بجدولتها. |
No one apart from SP Khurram told the Commission that they saw anyone smearing blood on themselves. | UN | وباستثناء مفوض شرطة خورام لم يُبلغ أحد اللجنة بأنه شاهد أشخاصاً يلطخون أنفسهم بالدماء. |
He also reminded the Commission that thought ought to be given to the eventual form of the draft articles. | UN | كما ذكَّر اللجنة بأنه يتعين التفكير في الشكل الذي ستتخذه مشاريع المواد في نهاية المطاق. |
In addition, it was agreed to recommend to the Commission that it should consider at a future session possible future work on financial contracts. | UN | وإلى جانب ذلك، اتفق على أن تُوصى الأونسيترال بأن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة. |
The Committee recommended to the Commission that future work should be undertaken with a view to preparing an annex to the draft Guide on certain types of securities, taking into account work by other organizations, in particular Unidroit. | UN | وأوصت اللجنة الجامعة الأونسيترال بأن يُضطلع مستقبلا بأعمال بهدف إعداد مرفق لمشروع الدليل يتناول أنواعا معيّنة من الأوراق المالية، ويأخذ بعين الاعتبار أعمال المنظمات الأخرى، وخصوصا اليونيدروا. |
It accordingly endorses the manner in which the Secretariat has been assisting the Commission, since it is ultimately the Commission that decides. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد السلفادور الطريقة التي تتبعها الأمانة في مساعدة اللجنة، لأن اللجنة هي التي تقرر في نهاية المطاف. |
Other sources close to Ms. Bhutto told the Commission that she had expected the United States to play a strong role in urging General Musharraf to provide her with all of the security support she needed. | UN | وأبلغت مصادر أخرى مقربة من السيدة بوتو اللجنةَ بأن السيدة بوتو كانت تتوقع أن تؤدي الولايات المتحدة دورا قويا في حث الجنرال مشرّف على تزويدها بكل الدعم الأمني الذي كانت بحاجة إليه. |